# Translation of WordPress - 5.2.x in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.2.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:48:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.2.x\n"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:889
msgid "Disable tips"
msgstr "Desactivar consejos"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:886
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:886
msgid "See next tip"
msgstr "Ver siguiente consejo"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:881
msgid "Editor tips"
msgstr "Trucos del editor"
#: wp-includes/js/dist/annotations.js:1032
msgid "Annotation"
msgstr "Notas"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Backtick"
msgstr "Acento grave"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Period"
msgstr "Punto"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:695
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:683
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Las respuesta no es una respuesta JSON válida."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1389
msgid "Unlink"
msgstr "Quitar enlace"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1360
msgid "Link removed."
msgstr "Enlace quitado."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1168
msgid "Link edited."
msgstr "Enlace editado."
#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:904
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (abre en una nueva pestaña)"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:652
msgid "Inline Image"
msgstr "Imagen integrada"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:571
msgid "media"
msgstr "medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20038
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20036
msgid "Tag Cloud Settings"
msgstr "Ajustes de la nube de etiquetas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19998
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893
msgid "atom"
msgstr "atom"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19890
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Muestra entradas de cualquier feed RSS o Atom."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19842
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "Número máximo de palabras en el extracto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19838
msgid "Display excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19834
msgid "Display date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19830
msgid "Display author"
msgstr "Mostrar autor"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19817
msgid "RSS Settings"
msgstr "Ajustes RSS"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19789
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "Editar la URL del RSS"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19784
msgid "Use URL"
msgstr "Usar URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19773
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Introduce aquí la URL…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19640
msgid "find"
msgstr "encontrar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19637
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Ayuda a los visitantes a descubrir tu contenido."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19610
msgid "Add button text…"
msgstr "Añade el texto del botón…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19609
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19599
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "Marcador de posición opcional…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19595
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "Texto opcional para el marcador de posición"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19584
msgid "Add label…"
msgstr "Añadir etiqueta…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19583
msgid "Label text"
msgstr "Texto de la etiqueta"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19444
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19422
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19421
msgid "Pullquote"
msgstr "Párrafo de cita"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19345
msgid "Main Color"
msgstr "Color principal"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136
msgid "pagination"
msgstr "paginación"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136
msgid "next page"
msgstr "página siguiente"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19128
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19127
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19008
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "El contenido anterior a este bloque se mostrará en el extracto de tu página de archivo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19007
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Más"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18962
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "Ocultar el extracto en la página con el contenido completo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "El extracto es visible."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "El extracto está oculto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18912
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18792
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Muestra una lista de todas las categorías."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18732
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Mostrar jerarquía"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18726
msgid "Categories Settings"
msgstr "Ajustes de categorías"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479
msgid "archive"
msgstr "archivo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479
msgid "posts"
msgstr "entradas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18476
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18306
msgid "recent posts"
msgstr "entradas recientes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18265
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18163
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18264
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas entradas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18143
msgid "Display post date"
msgstr "Mostrar fecha de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18114
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "Ajustes de últimas entradas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17931
msgid "recent comments"
msgstr "comentarios recientes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17920
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17919
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentarios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17884
msgid "Number of Comments"
msgstr "Número de comentarios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17880
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17876
msgid "Display Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17872
msgid "Display Avatar"
msgstr "Mostrar avatar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17870
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Ajustes de últimos comentarios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17635
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "Cuadrado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17632
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17620
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17609
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un enlace estilo botón."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17608
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17308
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Muestra un archivo por meses de tus entradas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17269
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18736
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Mostrar contador de entradas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17261
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18728
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "Mostrar como desplegable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17259
msgid "Archives Settings"
msgstr "Ajustes de archivos"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17178
msgid "embed"
msgstr "incrustar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17170
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17132
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17131
msgid "Write HTML…"
msgstr "Escribe HTML..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16933
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16909
msgid "Write code…"
msgstr "Escribe código…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16789
msgid "Stripes"
msgstr "Franjas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16760
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Inserta una tabla -- perfecto para compartir gráficos y datos."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16759
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16641
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Celdas de tabla de ancho fijo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16638
msgid "Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16635
msgid "Edit table"
msgstr "Editar tabla"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16626
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16619
msgid "Row Count"
msgstr "Recuento de filas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16613
msgid "Column Count"
msgstr "Recuento de columnas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16522
msgid "Delete Column"
msgstr "Borrar columna"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16517
msgid "Add Column After"
msgstr "Añadir columna después"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16512
msgid "Add Column Before"
msgstr "Añadir columna antes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16507
msgid "Delete Row"
msgstr "Borrar fila"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16502
msgid "Add Row After"
msgstr "Añadir fila después"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16497
msgid "Add Row Before"
msgstr "Añadir fila antes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15797
msgid "movie"
msgstr "película"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15795
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15747
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Quitar imagen del póster"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15707
msgid "Playback Controls"
msgstr "Controles de reproducción"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15703
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15693
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15689
msgid "Edit video"
msgstr "Editar vídeo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15114
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14941
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra una imagen o un vídeo, sube una nueva o selecciona un archivo desde tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14934
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15113
msgid "Cover"
msgstr "Fondo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14920
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacidad del fondo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14917
msgid "Overlay Color"
msgstr "Color de superposición"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14912
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14903
msgid "Focal Point Picker"
msgstr "Selector del punto focal"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14899
msgid "Fixed Background"
msgstr "Fondo fijo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14897
msgid "Cover Settings"
msgstr "Ajustes de fondo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14759
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15295
msgid "Write title…"
msgstr "Escribe el título…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14522
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incrusta un reproductor sencillo de audio."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14468
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15720
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14448
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ajustes de audio"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14444
msgid "Edit audio"
msgstr "Editar audio"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041
msgid "title"
msgstr "título"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14030
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14029
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13964
msgid "Write heading…"
msgstr "Escribe el encabezado…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13926
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineamiento del texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13917
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13916
msgid "Heading Settings"
msgstr "Ajustes de encabezado"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13847
msgid "Heading %d"
msgstr "Encabezado %d"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425
msgid "photos"
msgstr "fotos"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425
msgid "images"
msgstr "imágenes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13422
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13323
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#. translators: %1$d is the order number of the image, %2$d is the total number
#. of images.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13297
msgid "image %1$d of %2$d in gallery"
msgstr "imagen %1$d de %2$d en la biblioteca"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13284
msgid "Crop Images"
msgstr "Recortar imágenes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13263
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Arrastra imágenes, sube nuevas o elige archivos desde tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248
msgid "Edit gallery"
msgstr "Editar galería"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Las miniaturas no se recortan."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Las miniaturas se recortan alineadas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12950
msgid "Remove Image"
msgstr "Quitar imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12700
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Crea contenido y guárdalo para ti y otros colaboradores para reutilizarlo en tu sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplicarán en todas las partes donde esté en uso."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12698
msgid "Reusable Block"
msgstr "Bloque reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12612
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "El bloque se ha borrado o no está disponible."
#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12445
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Bloque reutilizable: %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12409
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12092
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057
msgid "document"
msgstr "documento"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12054
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11996
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17479
msgid "Add text…"
msgstr "Añade texto…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11978
msgid "Write file name…"
msgstr "Escribe el nombre del archivo…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11964
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11933
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un archivo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11747
msgid "Show Download Button"
msgstr "Mostrar botón de descarga"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11745
msgid "Download Button Settings"
msgstr "Ajustes del botón de descarga"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11734
msgid "Text Link Settings"
msgstr "Ajustes del texto del enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11594
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Muestra un widget heredado."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11593
msgid "Legacy Widget (Experimental)"
msgstr "Widget heredado (experimental)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11509
msgid "Change widget"
msgstr "Cambiar widget"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11495
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Widget heredado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11470
msgid "Select a legacy widget to display:"
msgstr "Elige un widget heredado a mostrar:"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11467
msgid "There are no widgets available."
msgstr "No hay ningún widget disponible."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11465
msgid "You don't have permissions to use widgets on this site."
msgstr "No tienes permisos para usar widgets en este sitio."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11315
msgid "Not a valid widget."
msgstr "No es un widget válido."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10707
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:571
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10703
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Inserta una imagen para hacer una declaración visual"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10421
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10419
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10384
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11741
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1224
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en pestaña nueva"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10378
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10336
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensiones de la imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10321
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10263
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10276
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9391
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9390
msgid "Media & Text"
msgstr "Medios y texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9282
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10326
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "El texto alternativo describe tu imagen a la gente que no puede verla. Añade una descripción corta con sus detalles clave."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9279
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10323
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Texto alt (texto alternativo)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9271
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Apilar en móvil"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9269
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Ajustes de medios y texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9253
msgid "Show media on right"
msgstr "Mostrar medios a la derecha"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9244
msgid "Show media on left"
msgstr "Mostrar medios a la izquierda"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9113
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Contenido…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9010
msgid "Media area"
msgstr "Área de medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8965
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14891
msgid "Edit media"
msgstr "Editar medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8810
msgid "Write…"
msgstr "Escribe…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8757
msgid "poetry"
msgstr "poesía"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8746
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8745
msgid "Verse"
msgstr "Verso"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8691
msgid "New Column"
msgstr "Nueva columna"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8590
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Columnas de texto (obsoletas)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8517
msgid "Template block used as a container."
msgstr "Bloque plantilla utilizado como contenedor."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8515
msgid "Reusable Template"
msgstr "Plantilla reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8471
msgid "Write subheading…"
msgstr "Escribe el subtítulo…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8409
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de párrafo en su lugar."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8408
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Subtítulo (obsoleto)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8336
msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura en píxeles"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8334
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Ajustes del espaciador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8276
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Añade espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8275
msgid "Spacer"
msgstr "Espaciador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8221
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Escribe aquí el shortcode…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8164
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Inserta elementos adicionales personalizados con un shortcode de WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8163
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8217
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8101
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8098
msgid "Wide Line"
msgstr "Línea ancha"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091
msgid "divider"
msgstr "separador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091
msgid "horizontal-line"
msgstr "línea-horizontal"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8080
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8079
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8032
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Escribe texto preformateado…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7946
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados, y que también permita estilos."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7945
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7869
msgid "Write list…"
msgstr "Escribe una lista…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
msgid "numbered list"
msgstr "lista numerada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
msgid "ordered list"
msgstr "lista ordenada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
msgid "bullet list"
msgstr "lista con viñetas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7687
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7686
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7135
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7124
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7003
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Añade un bloque que muestra contenido en varias columnas, luego añade cualquier bloque de contenido que quieras."
#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6764
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19333
msgid "Write citation…"
msgstr "Escribe la referencia…"
#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6754
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19328
msgid "Write quote…"
msgstr "Escribe la cita…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6541
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6533
msgid "blockquote"
msgstr "cita"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6522
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6298
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6297
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6263
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6210
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6194
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Más"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5834
msgid "text"
msgstr "texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5826
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Bloque vacío; empieza a escribir o escribe una barra inclinada hacia adelante para elegir un bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733
msgid "Paragraph block"
msgstr "Bloque de párrafo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5697
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17504
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19349
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5688
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9285
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16645
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17496
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19341
msgid "Color Settings"
msgstr "Ajustes de color"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5683
msgid "Drop Cap"
msgstr "Capitalizar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5676
msgid "Text Settings"
msgstr "Ajustes del texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Alternar para mostrar una letra inicial grande."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Mostrando letra inicial grande."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5395
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5394
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Bloque no reconocido"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5367
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque o quitarlo del todo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5365
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Mantener como HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5359
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque, convertir su contenido a un bloque de HTML personalizado o quitarlo del todo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4496
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Incrusta vídeos, imágenes, tuits, audios y otros contenidos desde fuentes externas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4495
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4366
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4255
msgid "%s URL"
msgstr "URL de %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Este incrustado podría no mantener su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Este incrustado mantendrá su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4009
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10518
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12955
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14483
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15756
msgid "Write caption…"
msgstr "Escribe la leyenda…"
#. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4007
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "El contenido incrustado desde %s no se puede previsualizar en el editor."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3962
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Contenido incrustado desde %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3778
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Convertir a enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3775
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Probar de nuevo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3772
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Lo siento, este contenido no se puede incrustar."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3770
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3765
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Introduce aquí la URL a incrustar…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3727
msgid "Embedding…"
msgstr "Incrustando…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3706
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Cambia el tamaño para dispositivos más pequeños."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3703
msgid "Media Settings"
msgstr "Ajustes de medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3699
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3596
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Incrustar contenido de Amazon Kindle."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3594
msgid "ebook"
msgstr "ebook"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3586
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3578
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3569
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Incrusta una publicación de Tumblr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3561
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Incrusta un vídeo de TED."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3553
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Incrusta contenido de Speaker Deck."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3525
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Incrusta contenido de SmugMug."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3517
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Incrusta contenido de Slideshare."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3509
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Incrusta contenido de Scribd."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3501
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Incrusta contenido de Screencast."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3493
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Incrusta contenido de ReverbNation."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3485
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Incrusta un hilo de Reddit."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3474
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Incrusta contenido de Polldaddy."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3465
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Incrusta contenido de Mixcloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3456
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Incrusta contenido de Meetup.com."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3448
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Incrusta contenido de Kickstarter."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3440
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Incrusta contenido de Issuu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3432
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Incrusta contenido de Imgur."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3424
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Incrusta contenido de Hulu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3416
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Dailymotion."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3408
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Incrustar contenido de Crowdsignal (anteriormente Polldaddy)."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3390
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Incrusta contenido de CollegeHumor."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3382
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Incrusta contenido de Cloudup."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3374
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Animoto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3356
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Incrusta contenido de Flickr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3347
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Incrusta contenido de Spotify."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3338
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Incrusta contenido de SoundCloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3330
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Incrusta una entrada de WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328
msgid "blog"
msgstr "blog"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328
msgid "post"
msgstr "entrada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Incrusta una publicación de Instagram."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3319
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3355
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3311
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Incrusta una publicación de Facebook."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3303
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Incrusta un vídeo de YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3364
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3577
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394
msgid "video"
msgstr "vídeo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464
msgid "music"
msgstr "música"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3294
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Incrusta un tweet."
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5810
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Bloque reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5807
msgid "Embeds"
msgstr "Incrustados"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5801
msgid "Layout Elements"
msgstr "Elementos de diseño"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5798
msgid "Formatting"
msgstr "Formatos"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5795
msgid "Common Blocks"
msgstr "Bloques comunes"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:730
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "¡Bloque reutilizable importado correctamente!"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:683
msgid "Import from JSON"
msgstr "Importar de JSON"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:642
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:632
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11932
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12053
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:606
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:602
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "Archivo JSON de bloque reutilizable no válido"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:598
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "Archivo JSON no válido"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Fijar a la barra de herramientas"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Quitar de la barra de herramientas"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6646
msgid "Close plugin"
msgstr "Cerrar plugin"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6644
msgid "Editor plugins"
msgstr "Plugins del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6238
msgid "Open publish panel"
msgstr "Abrir el panel de publicar"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6209
msgid "Editor content"
msgstr "Contenido del editor"
#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6199
msgid "Editor publish"
msgstr "Publicación del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5885
msgid "Editor settings"
msgstr "Ajustes del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5665
msgid "Read about permalinks"
msgstr "Lee acerca de los enlaces permanentes"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5663
msgid "The last part of the URL. "
msgstr "La última parte de la URL."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5630
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug de la URL"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5341
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Estado y visibilidad"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5166
msgid "Click to change"
msgstr "Clic para cambiar"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5104
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5057
msgid "Close settings"
msgstr "Cerrar ajustes"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5049
msgid "Block (selected)"
msgstr "Bloque (seleccionado)"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5043 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5062
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5063
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5042
msgid "Document (selected)"
msgstr "Documento (seleccionado)"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5039 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5050
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4643
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Paneles avanzados"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4637 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5766
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5624
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4617
msgid "Document Panels"
msgstr "Paneles de documentos"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4615
msgid "Enable Tips"
msgstr "Activar los consejos"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4613
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "Activar comprobaciones previas a la publicación."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4547
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3853
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "Muestra el texto seleccionado en fuente monoespacio."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3850
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "Añade un tachado al texto seleccionado."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3847
msgid "Remove a link."
msgstr "Quita un enlace."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3844
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Convierte el texto seleccionado en un enlace."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3841
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Subraya el texto seleccionado."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3838
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Cambia el texto seleccionado a cursiva."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3835
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Cambia el texto seleccionado a negrita."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3832
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatos de texto"
#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3828
msgid "Forward-slash"
msgstr "Barra"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3825
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Cambia el tipo de bloque después de agregar un nuevo párrafo."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Inserta un nuevo bloque después del/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3819
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Inserta un nuevo bloque antes del/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3816
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Quita el/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3813
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Duplica el/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3810
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Atajos de bloques"
#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3806
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3803
msgid "Clear selection."
msgstr "Vaciar selección."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3800
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Selecciona todo el texto mientras tecleas. Pulsa de nuevo para seleccionar todos los bloques."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3797
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Atajos de selección"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3793
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Cambia entre el editor visual y el editor de código."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3790
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navega hasta la barra de herramientas más cercana."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3787
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a la parte anterior del editor (alternativa)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3784
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a la parte siguiente del editor (alternativa)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3780
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Navega a la parte anterior del editor."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3776
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Navega a la parte siguiente del editor."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3773
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Abre el menú de navegación de bloques."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3769
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Muestra u oculta la barra lateral de ajustes."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3766
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Rehace tu último deshacer."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3763
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Deshace tus últimos cambios."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3760
msgid "Save your changes."
msgstr "Guarda tus cambios."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3757
msgid "Display this help."
msgstr "Muestra esta ayuda."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3754
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Atajos globales"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Mostrar ajustes del bloque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Ocultar ajustes del bloque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3524
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Ahora hay ajustes adicionales disponibles en la barra de ajustes del editor de bloques"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3522
msgid "Block settings closed"
msgstr "Ajustes del bloque cerrados"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3473
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Salir del editor de código."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3469
msgid "Editing Code"
msgstr "Editando código"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3421
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click the cog icon to toggle the sidebar open and closed."
msgstr "Encontrarás más ajustes para tu página y los bloques en la barra lateral. Haz clic en el icono del engranaje para alternar la barra lateral entre abierta y cerrada."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393
msgid "Editor top bar"
msgstr "Barra superior del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3220
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Haz clic en el botón «+» («Añadir bloque») para añadir un nuevo bloque. Hay bloques disponibles para todo tipo de contenido: ¡puedes insertar texto, encabezados, imágenes, listas y mucho más!"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3211
msgid "Document tools"
msgstr "Herramientas del documento"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3209
msgid "Document and block tools"
msgstr "Herramientas del documento y los bloques"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3091
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "Ocultar más herramientas y opciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3089
msgid "Show more tools & options"
msgstr "Mostrar más herramientas y opciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3064
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Modo a pantalla completa desactivado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Modo a pantalla completa activado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3061
msgid "Work without distraction"
msgstr "Trabajar sin distracciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3060
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Modo a pantalla completa"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3057
msgid "Spotlight mode deactivated"
msgstr "Modo de enfoque desactivado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3056
msgid "Spotlight mode activated"
msgstr "Modo de enfoque activado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3054
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Enfócate en un bloque cada vez"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3053
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Modo de enfoque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3050
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "Barra superior desactivada"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3049
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "Barra superior activada"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3047
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Accede a todos las herramientas de bloques y documentos desde un solo lugar"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3046
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas superior"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3043
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2998
msgid "Feature activated"
msgstr "Característica activada"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2996
msgid "Feature deactivated"
msgstr "Característica desactivada"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2958 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4607
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2885
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2869
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de código"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2866
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530
msgid "Code editor selected"
msgstr "Editor de código seleccionado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Editor visual seleccionado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1498
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1430 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4215
msgid "Block Manager"
msgstr "Gestor de bloques"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copiar todo el contenido"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1327
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Este bloque solo se puede utilizar una vez."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1326
msgid "Transform into:"
msgstr "Transformar a:"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1314
msgid "Find original"
msgstr "Encontrar el original"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1000
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Elige o sube medios"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19696
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Clase CSS adicional"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19600
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "Los anclajes te permiten enlazar directamente a una sección de una página."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19599
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Anclaje HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18044
msgid "Transform To:"
msgstr "Transformar a:"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18037
msgid "Block Styles"
msgstr "Estilos de bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Cambiar el tipo de %d bloque"
msgstr[1] "Cambiar el tipo de %d bloques"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013
msgid "Change block type or style"
msgstr "Cambiar tipo o estilo del bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17990
msgid "Block icon"
msgstr "Icono del bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17874
msgid "Remove Block"
msgstr "Quitar bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17853
msgid "Insert After"
msgstr "Insertar después"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17848
msgid "Insert Before"
msgstr "Insertar antes"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17843
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807
msgid "Hide options"
msgstr "Ocultar opciones"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17595
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Quitar de los bloques reutilizables"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17507
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Convertir a bloque normal"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17503
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Añadir a los bloques reutilizables"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441
msgid "Edit visually"
msgstr "Editar visualmente"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Editar como HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17281
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17266
msgid "No block selected."
msgstr "Ningún bloque seleccionado."
#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17207
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d palabra"
msgstr[1] "%d palabras"
#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17203
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d bloque"
msgstr[1] "%d bloques"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17081
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6537
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16785
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17628
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19440
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16955
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Saltar al bloque seleccionado"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16636
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611
msgid "Insert Link"
msgstr "Insertar enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16156
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16123
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un vídeo, no puedes subirlo."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16121
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar una imagen, no puedes subirla."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16119
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un audio, no puedes subirlo."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16116
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un archivo de medios, no puedes subirlo."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16113
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un vídeo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16111
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra una imagen, sube una nueva o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16109
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un audio, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16106
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un archivo de medios, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16095
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar este bloque necesitas permisos para subir medios."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15944
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Pega o teclea la URL"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15884
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10371
msgid "Link Settings"
msgstr "Ajustes del enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14343
msgctxt "keyboard key"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14342
msgid "Indent list item"
msgstr "Añadir sangría al elemento de la lista"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14336
msgctxt "keyboard key"
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14335
msgid "Outdent list item"
msgstr "Reducir sangría al elemento de la lista"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14322
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Convertir a lista ordenada"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14309
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Convertir a lista desordenada"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13804
msgid "More Rich Text Controls"
msgstr "Más controles de texto enriquecido"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13639
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13552
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(actual %s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12852
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5734
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Empieza a escribir o escribe / para elegir un bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12480
msgid "Block: %s"
msgstr "Bloque: %s"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11795
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11346
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12884
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12985
msgid "Add block"
msgstr "Añadir bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11201
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1535
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Gestionar todos los bloques reutilizables"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11187
msgid "Reusable"
msgstr "Reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11158
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizados"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11151
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4151
msgid "Available block types"
msgstr "Tipos de bloques disponibles"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11139
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11142
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4140
msgid "Search for a block"
msgstr "Buscar un bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10530
msgid "Block tools"
msgstr "Herramientas del bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10077
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Este bloque ha encontrado un error y no puede previsualizarse."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10006
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Este bloque contiene contenido inesperado o no válido."
#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9999
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Resuelve"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9988
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17659
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Convertir a bloques"
#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9980
msgid "Resolve Block"
msgstr "Resolver bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9973
msgid "Attempt Block Recovery"
msgstr "Intentar recuperación de bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9970
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Convertir a bloque clásico"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9886
msgid "After Conversion"
msgstr "Después de la conversión"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9882
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10004
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Convertir a HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9879
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9729
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9151
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d a un sitio más abajo"
msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d a un sitio más abajo"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9146
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d un sitio más arriba"
msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d un sitio más arriba"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9141
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Los bloques no se pueden mover hacia abajo porque ya están en el fondo"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9137
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Los bloques no se pueden mover arriba porque ya están al principio"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9117
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "El bloque %s está al principio del contenido y no puede moverse arriba"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9111
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9105
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "El bloque %s está al final del contenido y no puede moverse abajo"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9099
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9093
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "El bloque %s es el único bloque, y no puede moverse"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más claro y/o un color de texto más oscuro."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más oscuro y/o un color de texto más claro."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8329
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8406
msgid "Block Navigation"
msgstr "Navegación de bloques"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8301
msgid "(selected block)"
msgstr "(bloque seleccionado)"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8001
msgid "Change Alignment"
msgstr "Cambiar alineación"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7974
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7970
msgid "Wide width"
msgstr "Ancho amplio"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7906
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "Cambiar alineación del texto"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7884
msgid "Align text right"
msgstr "Alinear texto a la derecha"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7880
msgid "Align text center"
msgstr "Alinear texto al centro"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7876
msgid "Align text left"
msgstr "Alinear texto a la izquierda"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7515
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s bloque seleccionado."
msgstr[1] "%s bloques seleccionados."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4063
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4059
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4055
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4047
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4042
msgid "Very dark gray"
msgstr "Gris muy oscuro"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4038
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Gris azulado cian"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4034
msgid "Very light gray"
msgstr "Gris muy claro"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4030
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Azul cian vivo"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4026
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Azul cian pálido"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4022
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Cian verde vivo"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4018
msgid "Light green cyan"
msgstr "Cian verde claro"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4014
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Ambar vivo luminoso"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4010
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Naranja vivo luminoso"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4006
msgid "Vivid red"
msgstr "Rojo vivo"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4002
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pálido"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14936
msgid "View the autosave"
msgstr "Ver el guardado automático"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14933
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Hay un guardado automático de esta entrada que es más reciente que la versión de abajo."
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14772
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Error al subir el archivo %s a la biblioteca de medios."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14682
msgid "This file is empty."
msgstr "Este archivo está vacío."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14669
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "El tamaño del archivo excede el tamaño permitido en este sitio."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14656
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no es compatible aquí."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13027
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si sigues se perderán."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12952
msgid "Content structure"
msgstr "Estructura del contenido"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12906
msgid "Document Outline"
msgstr "Esquema del documento"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12902
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12898
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12894
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12892
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12888
msgid "Document Statistics"
msgstr "Estadísticas del documento"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12750
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12638 wp-includes/js/dist/editor.js:12643
msgid "Add title"
msgstr "Añadir título"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12444
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Cambiar enlaces permanentes"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12416
msgid "Permalink:"
msgstr "Enlace permanente:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12394
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Copia el enlace permanente"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12394
msgid "Permalink copied"
msgstr "Enlace permanente copiado"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12251
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Editar enlace permanente de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12121
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Empieza a escribir texto o HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12113
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Escribe texto o HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11862
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11861
msgid "Search Terms"
msgstr "Términos de búsqueda"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11856
msgid "Parent Term"
msgstr "Término superior"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855
msgid "Add new term"
msgstr "Añadir nuevo término"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855
msgid "Add new category"
msgstr "Añadir nueva categoría"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11764
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11093
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d resultado encontrado."
msgstr[1] "%d resultados encontrados."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11390
msgid "Stick to the top of the blog"
msgstr "Fíjalo a la parte superior del blog"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11224
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11224
msgid "Autosaving"
msgstr "Guardando automáticamente"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11099
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11085
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "¿Estás seguro de querer anular la programación de esta entrada?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11083
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "¿Estás seguro de querer anular la publicación de esta entrada?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11004
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Mostrar siempre las comprobaciones previas a la publicación."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10996
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10983
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10866 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"
#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10854
msgid "%s address"
msgstr "dirección del %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10849
msgid "What’s next?"
msgstr "¿Y ahora qué?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10839
msgid "is now live."
msgstr "está ahora visible."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10839
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "está ahora programada. Estará disponible el"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10731
msgid "Publish:"
msgstr "Publicar: "
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10725
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10718
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Vuelve a comprobar tus ajustes antes de publicar."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10717
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "¿Estás listo para publicar?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10715
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Tu trabajo se publicará en la fecha y hora establecidas."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10714
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "¿Estás listo para programar?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10712
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Cuando estés listo, envía tu trabajo para revisión, y un editor podrá aprobártelo."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10711
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "¿Estás listo para enviarlo a revisión?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10641
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Aplica el formato «%1$s»."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10638
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "Tu tema utiliza formatos de entrada para destacar los distintos tipos de contenido, como imágenes o vídeos. Aplica un formato de entrada para ver estos estilos especiales."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10634
msgid "Use a post format"
msgstr "Usa un formato de entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10531
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios y a los motores de búsqueda a navegar por tu sitio y encontrar tu contenido. Añade unas cuantas palabras clave que describan tu entrada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10527
msgid "Add tags"
msgstr "Añade etiquetas"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10451
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Quitar %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10450
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s quitada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10449 wp-includes/js/dist/editor.js:11606
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s añadida"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10448 wp-includes/js/dist/editor.js:11606
msgid "Term"
msgstr "Término"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10448
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10447
msgid "Add New Term"
msgstr "Añadir nuevo término"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10158
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10034
msgid "Use a secure password"
msgstr "Usa una contraseña segura"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10028
msgid "Create password"
msgstr "Crear contraseña"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9999
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilidad de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9938
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "¿Te gustaría publicar ahora en privado esta entrada?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9878
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Protegida con una contraseña que tú elijas. Solo los que tengan la contraseña pueden ver esta entrada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9874
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Solo visible para administradores y editores del sitio."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9870
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Visible por todos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9818
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "¿Has terminado de escribir? Genial, vamos a publicarlo. Solo tienes que hacer clic en «Publicar» y habrás terminado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9808
msgid "Publish…"
msgstr "Publicar…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9808
msgid "Schedule…"
msgstr "Programado…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9661
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9657
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar a revisión"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9653
msgid "Scheduling…"
msgstr "Programando…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9651
msgid "Updating…"
msgstr "Actualizando..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9649
msgid "Publishing…"
msgstr "Publicando..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9612
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Permitir pingbacks y trackbacks"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9467
msgid "Take Over"
msgstr "Tomar el control"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9457
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Hay otro usuario trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9457
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s está trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios a no ser que tomes el control."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9449
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Otro usuario tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9449
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9445
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9437
msgid "This post is already being edited."
msgstr "Esta entrada está siendo editada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9437
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Alguien ha tomado el control de esta entrada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9434
msgid "Exit the Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9200
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Haz clic en «Vista previa» para cargar una previsualización de esta página y asegurarte de que estás satisfecho con tus bloques."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9194
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9073 wp-includes/js/dist/editor.js:9083
msgid "Generating preview…"
msgstr "Generando vista previa…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9020
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d revisión"
msgstr[1] "%d revisiones"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8879 wp-includes/js/dist/editor.js:10524
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10631
msgid "Suggestion:"
msgstr "Sugerencia:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8865
msgid "Post Format"
msgstr "Formato de entrada:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8839
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8830
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8827
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8824 wp-includes/js/dist/block-library.js:6521
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8812
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8714
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar imagen"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8693
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Edita o actualiza la imagen"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8662
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar la imagen destacada necesitas permisos para subir medios."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8650
msgid "Set featured image"
msgstr "Asignar imagen destacada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8648 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4629
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5491
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8523
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Aprende más sobre extractos manuales"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8522
msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8515
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Escribe un extracto (opcional)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8482
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permitir comentarios"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8296
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8225
msgid "no parent"
msgstr "sin superior"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8219
msgid "no title"
msgstr "sin título"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8110
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7965
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "El editor ha encontrado un error inesperado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7964
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar error"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7960
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Copiar texto de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7956
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Intentar recuperación"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7813
msgid "Reset the template"
msgstr "Restablecer la plantilla"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7810
msgid "Keep it as is"
msgstr "Mantenerla como está"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7807
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "El contenido de tu entrada no se ajusta a la plantilla asignada a tu tipo de contenido."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7798
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Restablecer la plantilla puede resultar en pérdida de contenido, ¿quieres continuar?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7407
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(No se recomiendan varios H1)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7402
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Tu tema puede que ya use un H1 para el título de la entrada)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7397
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Nivel de encabezado incorrecto)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7392
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Encabezado vacío)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6836
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Bloque reutilizable sin título"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6746
msgid "Block deleted."
msgstr "Bloque borrado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6631
msgid "Block created."
msgstr "Bloque creado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4397
msgid "Trashing failed"
msgstr "Fallo al enviar a la papelera"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4383
msgid "Updating failed"
msgstr "Fallo al actualizar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4381
msgid "Scheduling failed"
msgstr "Fallo al programar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4379 wp-includes/js/dist/editor.js:4380
msgid "Publishing failed"
msgstr "Fallo al publicar"
#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/components.js:36430
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Error al cargar el bloque: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35124
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19819
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35119
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35118 wp-includes/js/dist/editor.js:11606
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:35098
msgid "Z → A"
msgstr "Z \t A"
#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:35094
msgid "A → Z"
msgstr "A \t Z"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35090
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "De antiguas a nuevas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35087
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "De nuevas a antiguas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35084
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
#: wp-includes/js/dist/components.js:34555
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33791
msgid "Remove item"
msgstr "Quitar elemento"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33790
msgid "Item removed."
msgstr "Elemento quitado."
#: wp-includes/js/dist/components.js:33789
msgid "Item added."
msgstr "Elemento añadido."
#: wp-includes/js/dist/components.js:33755
msgid "Separate with commas"
msgstr "Separar con comas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33707
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento."
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:32848
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32619
msgid "Custom font size"
msgstr "Tamaño de fuente personalizado"
#. translators: %s: font size name
#: wp-includes/js/dist/components.js:32588
msgid "Font size: %s"
msgstr "Tamaño de fuente: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32571
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32568
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32568
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4051
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32508
#: wp-includes/js/dist/components.js:32630
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10370
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32290
msgid "Vertical Pos."
msgstr "Pos. vertical"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32279
msgid "Horizontal Pos."
msgstr "Pos. horizontal"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30794
msgid "Calendar Help"
msgstr "Ayuda del calendario"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30787
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Ve al primer (inicio) o último (fin) día de una semana."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30785
msgid "Home/End"
msgstr "Inicio/Fin"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30784
msgid "Home and End"
msgstr "Inicio y fin"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30783
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Moverse hacia atrás (PgUp) o hacia delante (PgDn) un mes."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30781
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "Av Pág/Re Pág"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30780
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Avanzar página y retroceder página"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30779
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Moverse hacia atrás (arriba) o hacia delante (abajo) una semana."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30776
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Flechas arriba y abajo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30775
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Moverse hacia atrás (izquierda) o hacia delante (derecha) un día."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30772
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Flechas izquierda y derecha"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30771
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Seleccionar la fecha con foco."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30768
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Navegación con teclado"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Clic en el día deseado para seleccionarlo."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Haz clic en las flechas izquierda y derecha para seleccionar otros meses en el pasado o en el futuro."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Click to Select"
msgstr "Clic para seleccionar"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30664
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30651
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30126
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"
#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:30107
msgid "Color: %s"
msgstr "Color: %s"
#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:30100
#: wp-includes/js/dist/components.js:30108
msgid "Color code: %s"
msgstr "Código de color: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30081
msgid "Custom color picker"
msgstr "Selector de color personalizado"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29887
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to decrease saturation, and right to increase saturation."
msgstr "Utiliza las teclas de flechas para cambiar el color base. Muévete arriba para aclarar el color, abajo para oscurecerlo, a la izquierda para disminuir la saturación y a la derecha para aumentar la saturación."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29879
msgid "Choose a shade"
msgstr "Elige una sombra"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29634
msgid "Change color format"
msgstr "Cambia el formato de color"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29587
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Valor del color en HSL"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29548
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Valor del color en RGB"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29540
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Valor del color en hexadecimal"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29481
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Modo de color hex activo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29475
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Modo de tono/saturación/brillo activo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29470
#: wp-includes/js/dist/components.js:29486
msgid "RGB mode active"
msgstr "Modo RGB activo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29255
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Mueve la flecha izquierda o derecha para cambiar el tono."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29247
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "Valor del tono en grados, de 0 a 359."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29015
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Valor alfa, de 0 (transparente) a 1 (completamente opaco)."
#: wp-includes/js/dist/components.js:27728
#: wp-includes/js/dist/components.js:33378
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16345
msgid "No results."
msgstr "No hay resultados."
#: wp-includes/js/dist/components.js:27726
#: wp-includes/js/dist/components.js:33376
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16343
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultado encontrado, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."
msgstr[1] "%d resultados encontrados, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."
#. translators: %s: site name
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Enlaces para %s"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:989
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe."
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:983
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!"
#: wp-signup.php:974
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!"
#: wp-signup.php:972
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento."
#: wp-signup.php:952
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "No se permiten nuevos registros de sitios."
#: wp-signup.php:945
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios."
#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:934
msgid "You must first log in, and then you can create a new site."
msgstr "Primero debes iniciar sesión, después podrás crear un sitio nuevo."
#: wp-signup.php:930
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Los registros están desactivados."
#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:922
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "Para cambiar o desactivar el registro ve a tu página de opciones."
#: wp-signup.php:915
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios."
#: wp-signup.php:912
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios."
#: wp-signup.php:909
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios."
#: wp-signup.php:906
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Actualmente la red no permite registros."
#: wp-signup.php:901
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "¡Enhorabuena administrador de la red!"
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:843
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "¿Has puesto tu correo correctamente? Has escrito %s. Si es incorrecto, no recibirás el correo electrónico."
#: wp-signup.php:839
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Comprueba la carpeta de correo basura, correo no deseado o spam de tu cliente de correo electrónico o correo web. A veces los correos electrónicos acaban ahí por equivocación."
#: wp-signup.php:838
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espera un poco más. Hay veces que el correo electrónico puede tardar en llegar por procesos que escapan a nuestro control."
#: wp-signup.php:836
msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:"
#: wp-signup.php:834
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "¿Sigues esperando tu correo electrónico?"
#: wp-signup.php:833
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo."
#: wp-signup.php:826
msgid "But, before you can start using your site, you must activate it."
msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, debes activarlo."
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:822
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio , %s, ya está listo."
#: wp-signup.php:741
msgid "Signup"
msgstr "Registrarse"
#: wp-signup.php:675
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo."
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás."
#: wp-signup.php:668
msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it."
msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, debes activarlo."
#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:665
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario"
#: wp-signup.php:613
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor."
#: wp-signup.php:610
msgid "Gimme a site!"
msgstr "¡Dame un sitio!"
#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:592
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos."
#. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username
#: wp-signup.php:525
msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password."
msgstr "%1$s es tu nuevo sitio. Accede como «%3$s» usando tu contraseña existente."
#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:518
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El sitio %s es tuyo."
#: wp-signup.php:385
msgid "Create Site"
msgstr "Crear sitio"
#: wp-signup.php:370
msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!"
#: wp-signup.php:359
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:"
#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:348
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!"
msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario, puedes añadir otro sitio a tu cuenta. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad."
#: wp-signup.php:341
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Hubo un problema, revisa el formulario y prueba de nuevo."
#. translators: %s: Network's site name.
#: wp-signup.php:338
msgid "Get another %s site in seconds"
msgstr "Consigue otro sitio en %s en segundos"
#: wp-signup.php:269
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar."
#: wp-signup.php:262
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: wp-signup.php:259
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)"
#: wp-signup.php:206
msgid "No"
msgstr "No"
#: wp-signup.php:202
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: wp-signup.php:198
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio."
#: wp-signup.php:197
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidad:"
#: wp-signup.php:158
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del sitio:"
#: wp-signup.php:140
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Tu dirección será %s."
#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "dominio"
#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "nombresitio"
#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio del sitio:"
#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"
#: wp-includes/nav-menu.php:423
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menú no válido"
#: wp-includes/nav-menu.php:417
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú."
#: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro."
#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:300
#: wp-includes/class-walker-comment.php:387
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:287
#: wp-includes/class-walker-comment.php:376
msgid "%s says:"
msgstr "%s dice:"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación. Esto es una vista previa, tu comentario estará visible cuando se apruebe."
#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:359
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:246
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Error al salir del modo de recuperación. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:242
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "El enlace para salir del modo de recuperación ha caducado."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:188
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Error al almacenar el error."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:177
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "El error ocurrió en una variable no protegida."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:172
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Error no provocado por un plugin o tema."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer peticiones de oEmbed con proxy."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Si se realizará una petición de descubrimiento de oEmbed a proveedores que no estén en lista blanca."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "La altura máxima del marco de incrustación en píxeles."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "El ancho máximo del marco de incrustación en píxeles."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "El formato oEmbed a utilizar."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "La URL del recurso del que recuperar los datos oEmbed."
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:263
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "En este caso, WordPress detectó un error con tu tema, %s."
#. translators: %s: plugin name
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:257
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "En este caso, WordPress detectó un error con uno de tus plugins, %s."
#. translators: %s: site name
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:177
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Tu sitio tiene problemas técnicos"
#. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL,
#. PAGEURL, SUPPORT: those are placeholders.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:135
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"¡Hola!\n"
"\n"
"Desde WordPress 5.2 hay una característica incorporada que detecta cuando un plugin o tema causa un error fatal en tu sitio y te avisa mediante este correo electrónico automático.\n"
"###CAUSE###\n"
"Primero, visita tu web (###SITEURL###) y comprueba si hay algún problema visible. A continuación, visita la página donde se detectó el error (###PAGEURL###) y comprueba si hay algún problema visible.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Si tu sitio parece roto y no puedes acceder al escritorio, WordPress ahora tiene un «modo de recuperación» especial. Este te permite acceder de forma segura a tu escritorio e investigar más a fondo.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Para mantener tu sitio seguro, este enlace caducará en ###EXPIRES###. Sin embargo, no te preocupes por esto: recibirás por correo electrónico un nuevo enlace si el error ocurre de nuevo después de que caduque.\n"
"\n"
"###DETAILS###"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:132
msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con tu alojamiento para que te ayude a investigar más a fondo este problema."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:117
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#. translators: 1. Last sent as a human time diff 2. Wait time as a human time
#. diff.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:70
msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email."
msgstr "Ya se ha enviado un enlace de recuperación hace %1$s. Por favor, espera otro %2$s antes de solicitar un nuevo correo electrónico."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:56
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "No se pudo actualizar el último correo electrónico enviado."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "El tipo de bloque «%s» no está registrado."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "El tipo de bloque «%s» ya está registrado."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben contener un prefijo de espacio de nombres. Ejemplo: my-plugin/my-custom-block-type"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Los nombres de tipo de bloque no deben contener caracteres en mayúscula."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Los nombres del tipo de bloque deben ser cadenas."
#: wp-includes/class-wp-query.php:1451
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así"
#. translators: %s: database table name
#: wp-includes/ms-site.php:1323
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "La tabla %s no se ha instalado. Por favor, ejecuta la actualización de la base de datos de la red."
#: wp-includes/ms-site.php:810
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Parece que ya se ha cancelado la inicialización del sitio."
#. translators: %d: site ID
#: wp-includes/ms-site.php:692
msgid "Site %d"
msgstr "Sitio %d"
#: wp-includes/ms-site.php:679
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Parece que este sitio ya está inicializado."
#: wp-includes/ms-site.php:675 wp-includes/ms-site.php:806
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "No existe un sitio con este ID."
#: wp-includes/ms-site.php:619
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "La fecha de registro y de última actualización deben tener un formato válido."
#: wp-includes/ms-site.php:608
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Hay que facilitar tanto las fechas de registro como la de la última actualización."
#: wp-includes/ms-site.php:601
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Hay que indicar el ID de red del sitio."
#: wp-includes/ms-site.php:596
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "La ruta del sitio no debe estar vacía."
#: wp-includes/ms-site.php:591
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "El dominio del sitio no debe estar vacío."
#: wp-includes/ms-site.php:262
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "No se pudo borrar el sitio de la base de datos."
#: wp-includes/ms-site.php:173
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "No se pudo actualizar el sitio en la base de datos."
#: wp-includes/ms-site.php:159 wp-includes/ms-site.php:212
msgid "Site does not exist."
msgstr "El sitio no existe."
#: wp-includes/ms-site.php:154 wp-includes/ms-site.php:207
#: wp-includes/ms-site.php:670 wp-includes/ms-site.php:801
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "El ID del sitio no debe estar vacío."
#: wp-includes/ms-site.php:75
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "No se pudieron recuperar los datos del sitio."
#: wp-includes/ms-site.php:69
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "No se pudo insertar el sitio en la base de datos."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
msgid "Add to Menu"
msgstr "Añadir al menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Desplegar/Plegar sección: Enlaces personalizados"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180
msgid "Custom Links"
msgstr "Enlaces personalizados"
#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Desplegar/Plegar sección: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141
msgid "No items"
msgstr "Nada"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091
msgid "Search menu items…"
msgstr "Buscar elementos de menú…"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Buscar elementos de menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Añadir elementos de menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059
msgid "Create New Menu"
msgstr "Crea un nuevo menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055
msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Crea un menú, asígnalo a una ubicación y añade elementos de menú como enlaces a páginas y categorías. Si tu tema tiene varias áreas de menú, puede que tengas que crear más de uno."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Parece que tu sitio todavía no tiene menús. ¿Quieres crear uno? Haz clic en el botón para comenzar."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "Haz clic en «Siguiente» para empezar a añadir enlaces a tu nuevo menú."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035
msgid "Delete Menu"
msgstr "Borrar menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026
msgid "Move one level down"
msgstr "Mover a un nivel inferior"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025
msgid "Move one level up"
msgstr "Mover a un nivel superior"
#. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)"
#. translators: 1: post type name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s no se pudo crear: %2$s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884
msgid "Status is forbidden"
msgstr "Estado prohibido"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881
msgid "Empty title"
msgstr "Título vacío"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "New Menu"
msgstr "Nuevo menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Ver todas las ubicaciones"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Ver ubicación"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Si tu tema tiene áreas de widgets también puedes añadir menús en ellas. Visita el panel de widgets y añade un «widget de menú personalizado» para mostrar un menú en una barra lateral o en el pie de página."
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación. Elige qué menú quieres utilizar."
msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones. Elige qué menú debe aparecer en qué ubicación."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación. Elige qué menú te gustaría usar."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en ubicaciones definidas por tu tema."
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en las áreas de widgets añadiendo un widget «Menú personalizado»."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos, o enlaces personalizados. "
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s."
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d."
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Out from under %s"
msgstr "Sacar de debajo de %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Under %s"
msgstr "Detrás de %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Sacarlo de debajo de %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496
msgid "Move under %s"
msgstr "Mover detrás de %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Move to the top"
msgstr "Mover a la primera posición"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
msgid "Move down one"
msgstr "Mover uno abajo"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492
msgid "Move up one"
msgstr "Mover uno arriba"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cerrar el modo reordenar"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Cargando más resultados... por favor, espere."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Número de elementos encontrados: %d"
#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Pendiente)"
#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (no válido)"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Elemento de menú bajado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Elemento de menú subido"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menú eliminado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "Menú creado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Elemento de menú borrado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "Elemento de menú añadido"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Si tu tema tiene varios menús, darles nombres claros te ayudará a gestionarlos."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de menús"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "Ubicación de menú"
#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actualmente fijado en: %s)"
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación."
msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:113
msgid "Recovery key expired."
msgstr "La clave de recuperación ha caducado."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Clave de recuperación no válida."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:105
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Formato de clave de recuperación no válido"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:97
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "El modo de recuperación no se ha inicializado."
#: wp-includes/plugin.php:826
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación."
#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"
#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada no válida."
#. translators: %s: category name
#: wp-includes/class-walker-category.php:169
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s"
#. translators: user role for subscriber
#: wp-includes/capabilities.php:1019
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"
#. translators: user role for contributors
#: wp-includes/capabilities.php:1017
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#. translators: user role for authors
#: wp-includes/capabilities.php:1015
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. translators: user role for editors
#: wp-includes/capabilities.php:1013
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. translators: user role for administrators
#: wp-includes/capabilities.php:1011
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155
#: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipo de publicación %1$s no está registrado así que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de «%2$s» para un contenido de ese tipo."
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2708
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Correo electrónico del administrador de la red cambiado"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2691
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que el correo electrónico de administración ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"El nuevo correo electrónico de administración es ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2649
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico del administrador de la red"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2600
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n"
"del administrador de tu red.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n"
"esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2204
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola, USERNAME,\n"
"\n"
"Se ha creado tu nueva cuenta.\n"
"\n"
"Puedes acceder con la siguiente información:\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:2075
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress › Conseguido"
#: wp-includes/ms-functions.php:2075
msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password."
msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la página de inicio o accede utilizando tu nombre de usuario y contraseña."
#: wp-includes/ms-functions.php:2072
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage."
msgstr "Hubo un error añadiéndote a este sitio. Volver a la página de inicio."
#: wp-includes/ms-functions.php:2015
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "No ha sido posible enviar este formulario, por favor, inténtalo de nuevo."
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1694
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1603
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s"
#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1547
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Puedes acceder a la cuenta de administrador con la siguiente información:\n"
"\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio, gracias.\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:1454
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Nuevo registro de usuario: %s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1433
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo usuario: %1$s\n"
"IP Remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %3$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1402
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Nuevo sitio registrado: %s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1380
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nuevo sitio: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %4$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1162
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."
#: wp-includes/ms-functions.php:1146
msgid "Could not create user"
msgstr "No podemos crear el usuario"
#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "The site is already active."
msgstr "El sitio ya está activado."
#: wp-includes/ms-functions.php:1128
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya esta activo."
#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1084
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar a %2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1060
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus credenciales de acceso."
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:944
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n"
"\n"
"Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n"
"\n"
"%2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:703
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar libre en un par de días."
#: wp-includes/ms-functions.php:685
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!"
#: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308
#: wp-includes/ms-site.php:636
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!"
#: wp-includes/ms-functions.php:668
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Por favor, introduce el título del sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:650
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios deben contener letras también!"
#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio."
#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:640
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter."
msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres."
#: wp-includes/ms-functions.php:626
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ese nombre no está permitido."
#: wp-includes/ms-functions.php:622
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números."
#: wp-includes/ms-functions.php:618
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:539
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada."
#: wp-includes/ms-functions.php:528
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días"
#: wp-includes/ms-functions.php:504
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!"
#: wp-includes/ms-functions.php:496
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario deben contener letras también!"
#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres."
#: wp-includes/ms-functions.php:483
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No puedes usar este correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con él, bloquea nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor."
#: wp-includes/ms-functions.php:481
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida."
#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor, escribe un nombre de usuario."
#: wp-includes/ms-functions.php:454
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números."
#: wp-includes/ms-functions.php:271
msgid "That user does not exist."
msgstr "Ese usuario no existe."
#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "No se puede añadir el usuario a este sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:165
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "El usuario solicitado no existe."
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:41
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Una respuesta a %s"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:"
#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s"
#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?"
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can’t be found."
msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Has buscado en el archivo del blog %1$s por «%2$s». Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda puedes probar con uno de estos enlaces."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s de %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "j F Y"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s"
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema."
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sin %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1762
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1761
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr ""
"No se ha indicado ningún término de búsqueda. Se mostrarán\n"
" los objetos más recientes."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1744
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enlaza a contenido ya existente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1730
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Introduce la URL de destino"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1667
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1314
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "El siguiente grupo de atajos de formato se aplican mientras escribes o cuando los insertas alrededor de texto plano en el mismo párrafo. Pulsa la tecla Esc o el botón Deshacer para deshacer los cambios."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1312
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1310
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. "
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1308
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza Tab o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa Escape o utiliza uno de los botones."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1306
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1166
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atención: el enlace se ha insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1304
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Mayús + Alt + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1299
msgid "Elements path"
msgstr "Ruta de los elementos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1298
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Editor de menú (cuando está activado)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Accesos rápidos a focos:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Atajos adicionales,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Atajos predeterminados,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado del bloque clásico"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1463
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3941
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgid "Link options"
msgstr "Opciones de enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16504
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Pega la URL o teclea para buscar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
#: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:12438
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11514
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12403
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1056
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
msgid "No alignment"
msgstr "Sin alineación"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más..."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insertar etiqueta de salto de página"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Más herramientas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1272
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1269
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1263
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead."
msgstr "Tu navegador no permite acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos de teclado o el menú de edición de tu navegador."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1259
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Presiona Control-Option-H para ver la ayuda."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1256
msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción."
#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253
msgid "Words: %s"
msgstr "Palabras: %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1250
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres invisibles"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1245
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1244
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insertar plantilla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1242
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Extensión"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espacio de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Cell padding"
msgstr "Borde de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Column group"
msgstr "Grupo de columnas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Row group"
msgstr "Grupo de filas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Middle"
msgstr "Intermedio"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alineación vertical"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alineación horizontal"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1220
msgid "Split table cell"
msgstr "Dividir celda de la tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Merge table cells"
msgstr "Combinar celdas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Copy table row"
msgstr "Copiar fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Cut table row"
msgstr "Cortar fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgid "Delete row"
msgstr "Borrar fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Paste table row after"
msgstr "Pegar fila debajo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Paste table row before"
msgstr "Pegar fila encima"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar columna después"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna antes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar fila debajo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar fila encima"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1207
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgid "Header cell"
msgstr "Cabecera de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1197
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propiedades de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Table row properties"
msgstr "Propiedades de fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Delete table"
msgstr "Borrar tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1189
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgid "Find and replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"
#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1176
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No podemos encontrar la cadena especificada."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1171
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgid "No color"
msgstr "Sin color"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1163
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "La URL que has introducido parece ser un enlace externo, ¿Quieres añadir el prefijo http:// obligatorio?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1161
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "La URL que has introducido parece ser una dirección de correo electrónico, ¿quieres añadir el prefijo mailto: obligatorio?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a mostrar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "Target"
msgstr "Destino"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 wp-includes/js/dist/editor.js:8818
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1297
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1397
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1151
msgid "Remove link"
msgstr "Quitar enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaurar el último borrador"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1148
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espacio horizontal"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1144
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Paste as text"
msgstr "Pegar como texto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19105
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espacio sin salto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
msgid "Special character"
msgstr "Caracter especial"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1133
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1132
msgid "Insert video"
msgstr "Insertar vídeo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Alternative source"
msgstr "Fuente alternativa"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
msgid "Poster"
msgstr "Póster"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Insertar/editar medios"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1125
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Insertar/editar código de ejemplo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insertar fecha/hora"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1119
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1117
msgid "Vertical space"
msgstr "Espacio vertical"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Mantener proporciones"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17288
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4611
msgid "General"
msgstr "Generales"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar/Editar imagen"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1107 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8426
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1105
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1101
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1098
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1097
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "El id debe empezar con una letra, seguida solo por letras, números, barras, puntos, guiones y guiones bajos."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Textos de enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1094
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Texto de enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1090
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romana minúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1089
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romana mayúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1088
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa mayúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa minúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Griega minúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1078
msgid "Visual aids"
msgstr "Ayudas visuales"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 wp-includes/js/dist/editor.js:7717
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 wp-includes/js/dist/editor.js:7755
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reducir sangría"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1065
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar sangría"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7958
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7966
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7962
msgid "Align center"
msgstr "Alineación centrada"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaños de fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "Clear formatting"
msgstr "Borrar formatos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1430
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1450
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1472
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5825
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Encabezamientos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1028
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "HTML"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:"
#: wp-includes/ms-load.php:493
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Lee la página de informe de errores. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué salió mal."
#: wp-includes/ms-load.php:489
msgid "What do I do now?"
msgstr "¿Qué hago ahora?"
#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "No se pudo encontrar el sitio %1$s. Buscada la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?"
#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "No se encuentran las tablas de la base de datos. Puede ser que el MySQL no está corriendo, que WordPress no esté instalado adecuadamente, o que alguien borró %s. Deberías mirar tu base de datos."
#: wp-includes/ms-load.php:472
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y las tablas no tienen errores."
#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el dueño de esta red."
#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido."
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio contacta con %s por favor."
#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Este sitio ya no está disponible."
#: wp-includes/query.php:871
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:867
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s."
#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:515
#: wp-includes/query.php:539 wp-includes/query.php:570
#: wp-includes/query.php:594 wp-includes/query.php:618
#: wp-includes/query.php:638 wp-includes/query.php:662
#: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:727
#: wp-includes/query.php:751 wp-includes/query.php:775
#: wp-includes/query.php:799 wp-includes/query.php:823
#: wp-includes/query.php:843
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso."
#: wp-includes/taxonomy.php:4385
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID de objeto no válido."
#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4313
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."
#: wp-includes/taxonomy.php:3800
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No se pudo dividir el término compartido."
#. translators: %s: taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2904
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "El slug «%s» lo está utilizando ya otro término."
#: wp-includes/taxonomy.php:2536
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:2254
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:2233
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Ya existe en esta taxonomía un término con el nombre y el slug facilitados."
#: wp-includes/taxonomy.php:2230
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel."
#: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término."
#: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías."
#: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809
#: wp-includes/taxonomy.php:4167
msgid "Empty Term."
msgstr "Término vacío."
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← Volver a categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Tags"
msgstr "← Volver a etiquetas"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list"
msgstr "Lista de categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list"
msgstr "Lista de etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No categories found."
msgstr "No se encontraron categorías."
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No tags found."
msgstr "No se han encontrado etiquetas."
#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas"
#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o quitar etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas."
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Category Name"
msgstr "Nombre de la nueva categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Add New Category"
msgstr "Añadir nueva categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:10447
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir nueva etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Category"
msgstr "Ver categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Tag"
msgstr "Ver etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:553
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría superior:"
#: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:11856
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría superior"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Categories"
msgstr "Buscar categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:467
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada."
#: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud."
#: wp-includes/taxonomy.php:166
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "← Back to Link Categories"
msgstr "← Volver a categorías de enlace"
#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Añadir nueva categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualizar categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar categoría del enlace"
#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "Todas las categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Buscar categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "Categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:130
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegación"
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4926
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4924
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4922
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: wp-includes/formatting.php:4682
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4681
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr "Se requiere una etiqueta de estructura cuando se utilizan enlaces permanentes personalizados. Aprender más"
#: wp-includes/formatting.php:4663
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida."
#: wp-includes/formatting.php:4604
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."
#: wp-includes/formatting.php:4591
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."
#: wp-includes/formatting.php:4481
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una válida."
#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years
#: wp-includes/formatting.php:3666
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"
#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3659
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"
#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks
#: wp-includes/formatting.php:3652
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"
#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3645
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3631
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s min"
#: wp-includes/formatting.php:142
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"
#: wp-includes/formatting.php:134
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"
#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr "»"
#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5245
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "«"
#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Se requiere el plugin Publicar esto"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "El archivo «%s» no es una imagen."
#: wp-includes/deprecated.php:3190
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada."
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3186
msgid "File “%s” doesn’t exist?"
msgstr "¿El archivo «%s» no existe?"
#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "Last Post"
msgstr "Última entrada"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "First Post"
msgstr "Primera entrada"
#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "nuevo Loop de WordPress"
#: wp-includes/bookmark-template.php:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: wp-includes/bookmark-template.php:89
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5975
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL de YouTube válida."
#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5950
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Solo se pueden usar archivos %1$s or %2$s para el vídeo de la cabecera. Por favor, convierte tu video e inténtalo de nuevo o sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción de abajo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5942
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Este archivo de vídeo es demasiado grande para utilizarlo como vídeo de cabecera. Prueba con un vídeo más corto u optimiza los ajustes de compresión y vuelve a subir un archivo de menos de 8 MB de peso. O sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción siguiente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5901
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Ajuste de fondo no reconocido."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5892
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5896
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Valor no válido del tamaño de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5888
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Valor no válido de la posición Y de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5884
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Valor no válido de la posición X de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5880
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Valor no válido para el archivo adjunto de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5876
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Valor no válido de la repetición de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628
msgid "CSS code"
msgstr "Código CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "Usuarios de lectores de pantalla: en el modo de formulario puede que tengas que pulsar la tecla escape dos veces."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Aprende más sobre CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Añade tu propio código CSS aquí para personalizar la apariencia y diseño de tu sitio."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557
msgid "Posts page"
msgstr "Página de entradas"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523
msgid "A static page"
msgstr "Una página estática"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522
msgid "Your latest posts"
msgstr "Tus últimas entradas"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Tu portada muestra"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501
msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Puedes elegir qué mostrar en la portada de tu sitio. Pueden ser entradas en orden cronológicamente inverso (blog clásico) o una página fija/estática. Para establecer una portada estática primero tienes que crear dos páginas. Una se convertirá en la página de portada, y la otra será donde se mostrarán tus entradas."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Ajustes de portada"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Desplazar con la página"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Repetir la imagen de fondo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10328
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10355
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a la pantalla"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441
msgid "Fill Screen"
msgstr "Rellenar pantalla"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Configuración"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "O escribe una URL de YouTube:"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300
msgid "Header Video"
msgstr "Vídeo de cabecera"
#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño para tener mejores resultados. Tu tema recomienda una altura de %2$s píxeles."
#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Para obtener mejores resultados, sube tu vídeo en formato %1$s y reduce el tamaño del archivo. Tu tema recomienda %2$s píxeles de ancho."
#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño de archivo para obtener mejores resultados. Tu tema recomienda unas dimensiones de %2$s pixeles."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Si añades un video, la imagen se utilizará como alternativa mientras que el video carga."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200
msgid "Header Media"
msgstr "Medios del encabezado"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5693
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9240
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17500
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del texto de la cabecera"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112
msgid "Choose logo"
msgstr "Elegir logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110
msgid "No logo selected"
msgstr "No se ha elegido un logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111
msgid "Select logo"
msgstr "Elegir logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Los iconos del sitio deben ser cuadrados y de al menos %s píxeles."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Los iconos del sitio son los que ves en las pestañas del navegador, barras de favoritos y dentro de las aplicaciones móviles de WordPress. ¡Sube uno aquí!"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069
msgid "Site Icon"
msgstr "Icono del sitio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Muestra el título y la descripción corta del sitio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Temas de WordPress.org"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952
msgid "Installed themes"
msgstr "Temas instalados"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Mientras visualizas un tema nuevo puedes seguir personalizando elementos como widgets y menús, y explorar opciones específicas del tema."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "¿Estás buscando un tema? Puedes buscar o explorar el directorio de temas de WordPress.org, instalar y previsualizar temas, y luego activarlos aquí mismo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa móvil"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Entrar en el modo de vista previa en tableta"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa de escritorio"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Mostrando los detalles del tema: %s"
#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Mostrando %d temas."
#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813
msgid "%d themes found"
msgstr "%d temas encontrados"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar este tema?"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Vista previa: %s"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalizar: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267
msgid "Preview Link"
msgstr "Enlace de vista previa"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Ve como se verán los cambios de tu sitio en directo, y comparte la vista previa con gente que no pueda acceder al Personalizador."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Enlace para compartir la vista previa"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "¿Quieres actualizar de todos modos, aunque pueda romper tu sitio?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229
msgid "Take over"
msgstr "Tomar posesión"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s ya está personalizando este sitio. ¿Quieres tomar posesión?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s ya está personalizando este sitio. Por favor, espera hasta que haya terminado para intentar personalizarlo. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente."
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. ¿Quieres hacerte cargo tú?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. Por favor, espera hasta que termine para intentar personalizarlos. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Quitar manualmente %1$s puede provocar avisos PHP. Utiliza en su lugar el filtro %2$s."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para tomar posesión."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios para tomar posesión"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270
msgid "Security check failed."
msgstr "La comprobación de seguridad ha fallado."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Cambios enviados a la papelera correctamente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Los cambios ya se han enviado a la papelera."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "No fue posible enviar los cambios a la papelera."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Aún no se han guardado cambios, no hay nada que enviar a la papelera."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Hubo un problema de identificación. Por favor, recargar e inténtalo de nuevo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "El grupo de cambios anterior ya se ha publicado. Por favor, trata de guardar de nuevo tu grupo de cambios actual."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "El grupo de cambios lo está editando otro usuario."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "No autorizado para modificar la configuración debido a los permisos."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "La configuración no existe o no se reconoce."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Este formulario no se puede previsualizar en directo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Este enlace no se puede previsualizar en directo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "No autorizado. Debes quitar el parámetro customize_messenger_channel para previsualizarlo como en portada."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema solicitado no existe."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar las opciones del tema en este sitio."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Grupo de cambio s UUID no existente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Grupo de cambios UUID no válido"
#: wp-includes/functions.php:7028
msgid "Update PHP"
msgstr "Actualizar PHP"
#. translators: %s: default Update PHP page URL
#: wp-includes/functions.php:6971
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation."
msgstr "Este recurso lo proporciona tu servidor web y es específico para tu sitio. Para más información, revisa la documentación oficial de WordPress."
#: wp-includes/functions.php:6928
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/update-php/"
#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6756
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Este contenido fue borrado por el autor."
#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6752
msgid "[deleted]"
msgstr "[borrado]"
#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:6610
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Correo electrónico del administrador cambiado"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6593
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que se ha cambiado la dirección de correo electrónico del administrador en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"La nueva dirección de correo electrónico del administrador es ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/functions.php:6509
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "En este momento solo es compatible con UUID V4."
#: wp-includes/functions.php:6096
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La página de acceso se abrirá en una pestaña nueva. Después de acceder puedes cerrarla y volver a esta página."
#: wp-includes/media-template.php:199 wp-includes/media-template.php:324
#: wp-includes/functions.php:6076 wp-includes/js/dist/components.js:34198
msgid "Close dialog"
msgstr "Cerrar diálogo"
#: wp-includes/functions.php:5398
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Desplazamientos manuales"
#: wp-includes/functions.php:5389 wp-includes/functions.php:5394
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: wp-includes/functions.php:5344
msgid "Select a city"
msgstr "Elige una ciudad"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4773
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s se llamó incorrectamente. %2$s %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4770
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/es:Depurar_en_WordPress"
#: wp-includes/functions.php:4769
msgid "Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr "Por favor, visita Depuración en WordPress para más información."
#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4765
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Este mensaje se añadió en la versión %s.)"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4655
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4652
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s! %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4510
msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es obsoleto desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar."
#: wp-includes/functions.php:4499
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "¡El método de llamada al constructor %1$s en %2$s está obsoleto desde la versión %3$s! Utiliza %4$s en su lugar."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4438 wp-includes/functions.php:4592
#: wp-includes/functions.php:4714
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:4435 wp-includes/functions.php:4589
#: wp-includes/functions.php:4711
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar."
#: wp-includes/functions.php:4378
msgid "Database Error"
msgstr "Error de la base de datos"
#: wp-includes/functions.php:3088
msgid "« Back"
msgstr "« Volver"
#: wp-includes/functions.php:2923
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."
#: wp-includes/functions.php:2917
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "El enlace que has seguido ha caducado."
#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2913
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?"
#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2906
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Estás intentando cerrar tu sesión en %s."
#: wp-includes/functions.php:2405
msgid "Could not write file %s"
msgstr "No se pudo escribir el archivo %s."
#: wp-includes/functions.php:2348
msgid "Empty filename"
msgstr "El nombre de archivo está vacío."
#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:2112 wp-includes/functions.php:2397
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No se pudo crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior."
#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1580
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired."
msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser reparada."
#: wp-includes/functions.php:1384
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de feed válida."
#. translators: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/functions.php:389
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
#. translators: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:383
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#. translators: Time duration in hour or hours.
#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours
#: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3638
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:221
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entradas de %s"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "Visitar el sitio de %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2342
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:2341
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"
#: wp-includes/comment-template.php:2327
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada."
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2323
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Conectado como %s. Edita tu perfil."
#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2320
msgid "Logged in as %3$s. Log out?"
msgstr "Conectado como %3$s. ¿Quieres salir?"
#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2314
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario."
#: wp-includes/comment-template.php:2298
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2290
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que haga un comentario."
#: wp-includes/comment-template.php:2283
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: wp-includes/comment-template.php:2279
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deja un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1843
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Haz clic aquí para cancelar la respuesta."
#: wp-includes/comment-template.php:1770
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Accede para dejar un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1769
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1636
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Inicia sesión para responder"
#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1635
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1561
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios."
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1552
msgid "Comments Off on %s"
msgstr "Comentarios desactivados en %s"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1546
msgid "%1$s Comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s Comments on %2$s"
msgstr[0] "%1$s comentario en %2$s"
msgstr[1] "%1$s comentarios en %2$s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1541
msgid "1 Comment on %s"
msgstr "1 comentario en %s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1536
msgid "No Comments on %s"
msgstr "No hay comentarios en %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Utiliza %s en su lugar si no quieres que se muestre el valor."
#: wp-includes/comment-template.php:1100
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"
#: wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"
#: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:932
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "No Comments"
msgstr "No hay comentarios"
#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:909
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"
#: wp-includes/general-template.php:4225
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#: wp-includes/general-template.php:4213
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Océano"
#: wp-includes/general-template.php:4201
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#: wp-includes/general-template.php:4189
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"
#: wp-includes/general-template.php:4177
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: wp-includes/general-template.php:4165
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: wp-includes/general-template.php:4153
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"
#: wp-includes/general-template.php:4136
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: wp-includes/general-template.php:4046 wp-includes/formatting.php:3757
msgid "…"
msgstr "…"
#: wp-includes/general-template.php:3959
msgid "Next »"
msgstr "Siguiente »"
#: wp-includes/general-template.php:3958
msgid "« Previous"
msgstr "« Anterior"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2850
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2848
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda para «%3$s» RSS"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2846
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s RSS de las entradas de %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2844
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2842
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la etiqueta"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2840
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la categoría"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2838
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de los comentarios"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2798
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s RSS de los comentarios"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2796
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"
#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2794 wp-includes/general-template.php:2836
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#. translators: Post calendar label. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:2228
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entradas publicadas el %s"
#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:2131
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1600
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#. translators: Post type archive title. %s: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1596
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"
#: wp-includes/general-template.php:1592
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: wp-includes/general-template.php:1590
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/general-template.php:1588
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"
#: wp-includes/general-template.php:1586
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: wp-includes/general-template.php:1584
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: wp-includes/general-template.php:1582
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: wp-includes/general-template.php:1580
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: wp-includes/general-template.php:1578
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: wp-includes/general-template.php:1576
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1573 wp-includes/general-template.php:2226
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1573
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1570
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1567
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"
#. translators: Author archive title. %s: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1564
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: Tag archive title. %s: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1561
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#. translators: Category archive title. %s: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1558
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1262
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s"
#: wp-includes/general-template.php:1099
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1091 wp-includes/general-template.php:1570
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1088 wp-includes/general-template.php:1567
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1057
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "Resultados de búsqueda para «%s»"
#: wp-includes/general-template.php:1052 wp-includes/general-template.php:1267
msgid "Page not found"
msgstr "No se encontró la página"
#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:792
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar."
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:780
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "es"
#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:712
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar."
#: wp-includes/general-template.php:600
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrador del sitio"
#: wp-includes/general-template.php:326
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: wp-includes/general-template.php:277 wp-includes/general-template.php:284
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: wp-includes/general-template.php:275
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: wp-includes/general-template.php:274 wp-includes/general-template.php:282
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: wp-includes/link-template.php:3882
msgid "This is the short link."
msgstr "Este es el enlace corto."
#: wp-includes/link-template.php:2972 wp-includes/link-template.php:3023
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: wp-includes/link-template.php:2971
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentarios más recientes"
#: wp-includes/link-template.php:2970
msgid "Older comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:2876
msgid "« Older Comments"
msgstr "« Comentarios anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:2829
msgid "Newer Comments »"
msgstr "Últimos comentarios »"
#: wp-includes/link-template.php:2666
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: wp-includes/link-template.php:2665
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:2610 wp-includes/link-template.php:2667
#: wp-includes/link-template.php:2712
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: wp-includes/link-template.php:2609
msgid "Newer posts"
msgstr "Artículos siguientes"
#: wp-includes/link-template.php:2608
msgid "Older posts"
msgstr "Artículos antiguos"
#: wp-includes/link-template.php:2539
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: wp-includes/link-template.php:2422 wp-includes/link-template.php:2475
msgid "« Previous Page"
msgstr "« Página anterior"
#: wp-includes/link-template.php:2336 wp-includes/link-template.php:2476
msgid "Next Page »"
msgstr "Página siguiente »"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada siguiente"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada anterior"
#: wp-includes/link-template.php:1693
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos."
#: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403
#: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573
msgid "Edit This"
msgstr "Editar esto"
#: wp-includes/link-template.php:751
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed de los comentarios"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Fallo en el guardado de editor de imágenes"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image flip failed."
msgstr "Fallo en la rotación de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Fallo girando la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303
msgid "Image crop failed."
msgstr "Fallo en el recorte de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194
msgid "Image resize failed."
msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Parece ser que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo borra antes las tablas de tu base de datos antigua, por favor."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya está instalado"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "ERROR: problem creating site entry."
msgstr "ERROR: ha habido un problema al crear la entrada del sitio."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "ERROR: Site URL already taken."
msgstr "ERROR: URL del sitio ya utilizada."
#: wp-includes/category-template.php:1172
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s elemento"
msgstr[1] "%s elementos"
#: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories"
msgstr "No hay categorías"
#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"
#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentarios en %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "No se permite marcado dentro de CSS."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
msgid "Choose file"
msgstr "Selecciona archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "No file selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251
msgid "Change file"
msgstr "Cambiar archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255
msgid "Select file"
msgstr "Elegir archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
msgid "Choose image"
msgstr "Elige la imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241
msgid "Change image"
msgstr "Cambiar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240
msgid "Select site icon"
msgstr "Seleccionar icono del sitio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235
msgid "Choose audio"
msgstr "Elige el audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230
msgid "Change audio"
msgstr "Cambia el audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Select audio"
msgstr "Selecciona el audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225
msgid "Choose video"
msgstr "Elegir vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:220
msgid "Change video"
msgstr "Cambiar vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:219
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Select video"
msgstr "Seleccionar vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413
msgid "Image Position"
msgstr "Posición de la imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1234
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1232
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL no válida."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/nav-menu.php:867
msgid "Custom Link"
msgstr "Enlace personalizado"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:844
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archivo del tipo de contenido"
#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sin nombre)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú"
#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location."
msgstr "Aquí es donde aparece este menú. Si quieres cambiarlo elige otra ubicación."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)"
msgstr "(Si tienes pensado usar un widget%3$s de menú, sáltate este paso.)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "¿Dónde quieres que aparezca este menú?"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "La visualización parcial debe hacer echo del contenido o devolver la cadena de contenido (o array), pero no ambos."
#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
msgid "%s themes"
msgstr "%s temas"
#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtrar temas (%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtrar temas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Search themes…"
msgstr "Buscar temas…"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Volver al origen de los temas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Buscar temas de WordPress.org"
#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "No se encontró ningún tema. Prueba otra búsqueda o %s."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "No se encontraron temas. Prueba una búsqueda diferente."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums."
msgstr "Ha sucedido un error inesperado. Puede que algo vaya mal con WordPress.org o con la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, prueba en los foros de soporte."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:135
msgid "Install & Preview"
msgstr "Instalar y previsualizar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115
msgid "Previewing: %s"
msgstr "Vista previa de %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nueva versión disponible. %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available."
msgstr "Nueva versión disponible."
#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Instalar y mostrar vista previa del tema: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Vista previa del tema: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personalizar tema %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Detalles del tema %s"
#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:140
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relación con el enlace (XFN)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributos del título"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:99
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegación"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Quitar el elemento de menú %1$s (%2$s)"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)"
#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Estás viendo %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Cambiar tema"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "Previsualizar el tema"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Tema activo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Añadir automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "Opciones del menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordenar los elementos del menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Añadir o quitar elementos del menú"
#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46
msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like."
msgstr "¡Es hora de añadir algunos enlaces! Haz clic en «%s» para empezar a poner páginas, categorías y enlaces personalizados en tu menú. Añade tantos elementos como quieras."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir elementos"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Editar menú seleccionado"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Crear un nuevo menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Crea un menú para esta ubicación"
#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245
msgid "Timezone is %s."
msgstr "La zona horaria es %s."
#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "La zona horaria es %1$s (%2$s), actualmente %3$s."
#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Meridiano"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:30646
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:30600
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:30562
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:30632
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s no está permitido"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Haz clic para editar este elemento."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Haz clic para editar el título del sitio."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Haz clic para editar este widget."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Haz clic para editar este menú."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Mayúsculas-Clic para editar este elemento."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Subido anteriormente"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "Añadir nueva imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "Esconder imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "Ocultar imagen de cabecera"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "Cabecera actual"
#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuya altura de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. "
#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añ nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuyo ancho de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste."
#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen con tamaño de cabecera de %s pixels — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen que se ajuste al tamaño de tu vídeo — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "No se ha definido ninguna imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8652
msgid "Remove image"
msgstr "Quitar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "Asignar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"
#: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360
#: wp-includes/class-wp-query.php:1791
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar."
#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Estás personalizando %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Por favor, pulsa retorno o intro para abrir este panel"
#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:300
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Intento de analizar un «shortcode» sin una devolución de llamada válida: %s"
#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s"
#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío."
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title…"
msgstr "Título de la nueva página… "
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "Título de la página nueva"
#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-includes/widgets.php:1600
msgid "Display item date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha?"
#: wp-includes/widgets.php:1597
msgid "Display item author if available?"
msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?"
#: wp-includes/widgets.php:1594
msgid "Display item content?"
msgstr "¿Mostrar el contenido?"
#: wp-includes/widgets.php:1584
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "¿Cuantos elementos te gustaría mostrar?"
#: wp-includes/widgets.php:1581
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Dale un título al feed (opcional):"
#: wp-includes/widgets.php:1578
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:"
#: wp-includes/widgets.php:1487
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1104
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar."
#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:264
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral «%2$s». Usando por defecto «%3$s». Establece manualmente el id %1$s a «%3$s» para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral."
#: wp-includes/widgets.php:180
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"
#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Se ha intentado poner una calidad de la imagen fuera del rango [1,100]."
#: wp-includes/option.php:2219
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s."
#: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149
#: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "El grupo de opciones «%s» se ha quitado. Usa otro grupo de ajustes."
#: wp-includes/option.php:2067
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Permitir a la gente publicar comentarios en las entradas nuevas."
#: wp-includes/option.php:2053
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permite notificaciones de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos."
#: wp-includes/option.php:2038
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Las páginas de blog muestran como máximo."
#: wp-includes/option.php:2028
msgid "Default post format."
msgstr "Formato de la entrada por defecto."
#: wp-includes/option.php:2018
msgid "Default post category."
msgstr "Categoria de entrada por defecto"
#: wp-includes/option.php:2007
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla."
#: wp-includes/option.php:1996
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Código del local de WordPress."
#: wp-includes/option.php:1984
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar."
#: wp-includes/option.php:1974
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Formato de tiempo para todas las cadenas de tiempo."
#: wp-includes/option.php:1964
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha."
#: wp-includes/option.php:1954
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú."
#: wp-includes/option.php:1941
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo avisos de nuevos usuarios."
#: wp-includes/option.php:1924
msgid "Site URL."
msgstr "URL del sitio."
#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Site tagline."
msgstr "Descripción corta del sitio."
#: wp-includes/option.php:1896
msgid "Site title."
msgstr "Título del sitio."
#: wp-includes/option.php:167
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse"
#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utiliza el filtro %s en su lugar."
#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:239
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "La carpeta %s del repositorio de desarrollo debe usarse para RTL."
#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:222
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:213
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","
#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."
#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:30686
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:30680
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "am"
msgstr "am"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "May"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "octubre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "agosto"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "julio"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "junio"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "mayo"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "abril"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "febrero"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "enero"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
#: wp-includes/js/dist/components.js:30591
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:30589
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:30587
msgid "October"
msgstr "octubre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:30585
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:30583
msgid "August"
msgstr "agosto"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:30581
msgid "July"
msgstr "julio"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:30579
msgid "June"
msgstr "junio"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:30577
msgid "May"
msgstr "mayo"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:30575
msgid "April"
msgstr "abril"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:30573
msgid "March"
msgstr "marzo"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:30571
msgid "February"
msgstr "febrero"
#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:30569
msgid "January"
msgstr "enero"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Fri"
msgstr "vie"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thu"
msgstr "jue"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wed"
msgstr "mié"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "V"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "J"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "X"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "M"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "L"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "D"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:175
msgid "The site is experiencing technical difficulties."
msgstr "El sitio está experimentando dificultades técnicas."
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:173
msgid "The site is experiencing technical difficulties. Please check your site admin email inbox for instructions."
msgstr "El sitio está experimentando dificultades técnicas. Por favor, revisa el buzón de correo electrónico del administrador de tu sitio para ver las instrucciones."
#: wp-includes/revision.php:585
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para previsualizar borradores."
#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión"
#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4632
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5551
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"
#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s es obligatorio para quitar los datos meta de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No se han podido calcular las dimensiones de la imagen cambiada de tamaño"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "No se pudo leer el tamaño de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
msgid "File is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
msgid "File doesn’t exist?"
msgstr "¿El archivo no existe?"
#: wp-includes/user.php:3625
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "El correo de confirmación ha caducado."
#: wp-includes/user.php:3607
msgid "Invalid action."
msgstr "Acción no válida."
#: wp-includes/user.php:3587
msgid "This link has expired."
msgstr "Este enlace ha caducado."
#: wp-includes/user.php:3583
msgid "Invalid request."
msgstr "Petición no válida."
#: wp-includes/user.php:3530
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de confirmación de exportación de datos personales."
#. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the action
#: wp-includes/user.php:3501
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirma la acción: %2$s"
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3450
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha realizado una petición de realizar la siguiente acción en tu cuenta:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n"
"llevar a cabo esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###.\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:3421
msgid "Invalid user request."
msgstr "Solicitud de usuario no válida."
#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3391
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirma la acción «%s»"
#: wp-includes/user.php:3387
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Borrar datos personales"
#: wp-includes/user.php:3384
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar datos personales"
#: wp-includes/user.php:3353
msgid "An incomplete request for this email address already exists."
msgstr "Ya existe una solicitud incompleta para esta dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:3332
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nombre de acción no válido"
#: wp-includes/user.php:3293
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos."
#: wp-includes/user.php:3292
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado."
#: wp-includes/user.php:3290
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un enlace para descargar tu exportación por correo electrónico cuando completen tu solicitud."
#: wp-includes/user.php:3289
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación."
#: wp-includes/user.php:3285
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible."
#: wp-includes/user.php:3284
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "La acción se ha confirmado."
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3213
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Gracias,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3200
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Gracias,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site
#. name.
#: wp-includes/user.php:3173
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada"
#. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3089
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3035
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Usuario: ###USER_EMAIL###\n"
"Solicitud: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Gracias,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2943
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: wp-includes/user.php:2907
msgid "User Description"
msgstr "Descripción del usuario"
#: wp-includes/user.php:2906
msgid "User Last Name"
msgstr "Apellidos del usuario"
#: wp-includes/user.php:2905
msgid "User First Name"
msgstr "Nombre del usuario"
#: wp-includes/user.php:2904
msgid "User Nickname"
msgstr "Alias del usuario"
#: wp-includes/user.php:2903
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre visible del usuario"
#: wp-includes/user.php:2902
msgid "User Registration Date"
msgstr "Fecha de registro del usuario"
#: wp-includes/user.php:2901
msgid "User URL"
msgstr "URL del usuario"
#: wp-includes/user.php:2900
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"
#: wp-includes/user.php:2899
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nombre corto del usuario"
#: wp-includes/user.php:2898
msgid "User Login Name"
msgstr "Nombre de acceso del usuario"
#: wp-includes/user.php:2897
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
#: wp-includes/user.php:2865
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de WordPress"
#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2835
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación."
#. translators: New email address notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2813
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitud de cambio de correo electrónico"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2765
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n"
"realizar esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2745
msgid "ERROR: The email address is already used."
msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico ya existe."
#: wp-includes/user.php:2501
msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !"
msgstr "ERROR: No te has podido registrar… por favor, ¡ponte en contacto con el webmaster!"
#: wp-includes/user.php:2460
msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "ERROR: Esa dirección de correo electrónico ya está registrada. Por favor, elige otra."
#: wp-includes/user.php:2457 wp-includes/user.php:2733
msgid "ERROR: The email address isn’t correct."
msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico no es correcta."
#: wp-includes/user.php:2455
msgid "ERROR: Please type your email address."
msgstr "ERROR: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:2449
msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "ERROR: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido."
#: wp-includes/user.php:2443
msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "ERROR: Este nombre de usuario ya está registrado. Por favor, elige otro."
#: wp-includes/user.php:2440
msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "ERROR: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."
#: wp-includes/user.php:2438
msgid "ERROR: Please enter a username."
msgstr "ERROR: Por favor, introduce un nombre de usuario."
#: wp-includes/user.php:2313 wp-includes/user.php:2317
#: wp-includes/user.php:2322 wp-includes/user.php:2348
#: wp-includes/user.php:2357 wp-includes/user.php:2361
#: wp-includes/user.php:2378 wp-includes/user.php:3603
#: wp-includes/user.php:3621
msgid "Invalid key."
msgstr "Clave no válida."
#: wp-includes/user.php:2284
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "No se ha podido guardar la clave de reinicio de la contraseña en la base de datos."
#: wp-includes/user.php:2258
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario"
#: wp-includes/user.php:2190
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
msgstr "Truco: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )."
#: wp-includes/user.php:2152
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"
#: wp-includes/user.php:2151
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"
#: wp-includes/user.php:2150
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2031
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] Correo electrónico cambiado"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2013
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###\n"
"\n"
"Si no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este mensaje ha sido enviado desde ###EMAIL###\n"
"\n"
"Un saludo,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1956
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
" \n"
"\n"
"Este aviso confirma que tu contraseña ha cambiado en ###SITENAME###.\n"
" \n"
"\n"
"Si no has cambiado la contraseña, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
" \n"
"\n"
"Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
" \n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1681
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: wp-includes/user.php:1641 wp-includes/ms-functions.php:515
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!"
#: wp-includes/user.php:1590
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres."
#: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:510
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!"
#: wp-includes/user.php:1563 wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres."
#: wp-includes/user.php:1561
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío."
#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1190
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-includes/user.php:327
msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "ERROR: Tu cuenta ha sido marcada como spammer."
#: wp-includes/user.php:296 wp-includes/functions.php:6095
msgid "Please log in again."
msgstr "Por favor, accede de nuevo."
#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:252
msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta."
#: wp-includes/user.php:233
msgid "ERROR: Invalid email address."
msgstr "ERROR: Dirección de correo electrónico no válido."
#: wp-includes/user.php:214
msgid "ERROR: The email field is empty."
msgstr "ERROR: El campo de correo electrónico está vacío."
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:178
msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para el usuario %s es incorrecta."
#: wp-includes/user.php:152
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "ERROR: Nombre de usuario no válido."
#: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:218
msgid "ERROR: The password field is empty."
msgstr "ERROR: El campo contraseña está vacío."
#: wp-includes/user.php:137
msgid "ERROR: The username field is empty."
msgstr "ERROR: El campo Nombre de usuario está vacío."
#: wp-includes/media.php:4171 wp-includes/class-wp-editor.php:1127
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16129
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: wp-includes/media.php:4115
msgid "WordPress Media"
msgstr "Medios de WordPress"
#: wp-includes/media.php:3757
msgid "Attachments list"
msgstr "Lista de adjuntos"
#: wp-includes/media.php:3754
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:3753
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3752
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3751
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insertar lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:3750
msgid "← Cancel Video Playlist"
msgstr "← Cancelar lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3749
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Editar lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:3748
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crear lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3747
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar vídeos."
#: wp-includes/media.php:3744
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3743
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3742
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3741
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insertar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3740
msgid "← Cancel Audio Playlist"
msgstr "← Cancelar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3739
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Editar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3738
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crear lista de reproducción de audios"
#: wp-includes/media.php:3737
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar pistas."
#: wp-includes/media.php:3734
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Añadir subtítulos"
#: wp-includes/media.php:3733 wp-includes/js/dist/block-library.js:15732
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Elegir imagen de poster"
#: wp-includes/media.php:3731
msgid "Add Video Source"
msgstr "Añadir origen del vídeo"
#: wp-includes/media.php:3730
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplazar vídeo"
#: wp-includes/media.php:3729
msgid "Video Details"
msgstr "Detalles del vídeo"
#: wp-includes/media.php:3725
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Añadir origen del audio"
#: wp-includes/media.php:3724
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplazar audio"
#: wp-includes/media.php:3723
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalles del audio"
#: wp-includes/media.php:3720
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen."
#: wp-includes/media.php:3717
msgid "Cropping…"
msgstr "Recortando…"
#: wp-includes/media.php:3716
msgid "Crop your image"
msgstr "Recorta tu imagen"
#: wp-includes/media.php:3715
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagen"
#: wp-includes/media.php:3714
msgid "Skip Cropping"
msgstr "No recortar"
#: wp-includes/media.php:3713
msgid "Select and Crop"
msgstr "Selecciona y recorta"
#: wp-includes/media.php:3712
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
#: wp-includes/media.php:3708 wp-includes/media.php:3726
#: wp-includes/media.php:3732
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancela la edición"
#: wp-includes/media.php:3707
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplazar imagen"
#: wp-includes/media.php:3706
msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"
#: wp-includes/media.php:3703
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"
#: wp-includes/media.php:3702
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Añadir a la Galería"
#: wp-includes/media.php:3701
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"
#: wp-includes/media.php:3700
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: wp-includes/media.php:3699
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insertar galería"
#: wp-includes/media.php:3698
msgid "← Cancel Gallery"
msgstr "← Cancelar galería"
#: wp-includes/media.php:3697
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galería"
#: wp-includes/media.php:3696
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crear galería"
#: wp-includes/media.php:3689 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16177
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insertar desde URL"
#: wp-includes/media.php:3683
msgid "No media files found."
msgstr "No se encontraron archivos de medios."
#: wp-includes/media.php:3682
msgid "Search media items..."
msgstr "Buscar medios..."
#: wp-includes/media.php:3681
msgid "Search Media"
msgstr "Buscar medios"
#: wp-includes/media.php:3680
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"
#: wp-includes/media.php:3679
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"
#: wp-includes/media.php:3674
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selección múltiple"
#: wp-includes/media.php:3673
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n"
" 'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos."
#: wp-includes/media.php:3671
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n"
"Esta acción es irreversible.\n"
"'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar."
#: wp-includes/media.php:3669
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: wp-includes/media.php:3668
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Míos"
#: wp-includes/media.php:3667
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"
#: wp-includes/media.php:3664
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: wp-includes/media.php:3663
msgid "All media items"
msgstr "Todos los medios"
#: wp-includes/media.php:3662
msgid "← Return to library"
msgstr "← Volver a la biblioteca"
#: wp-includes/media.php:3661
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3660
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción"
#: wp-includes/media.php:3659
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crea una nueva galería"
#: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16168
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"
#: wp-includes/media.php:3654
msgid "Upload Images"
msgstr "Subir imágenes"
#: wp-includes/media.php:3653
msgid "Upload Files"
msgstr "Subir archivos"
#: wp-includes/media.php:3650
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrastra y suelta para reordenar archivos de medios."
#: wp-includes/media.php:3649
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionados"
#: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1018
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
#: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1288
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir objeto"
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1892
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: wp-includes/media.php:3248
msgid "(no author)"
msgstr "(sin autor)"
#: wp-includes/media.php:3038
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No se pudo elegir ningún editor."
#: wp-includes/media.php:2282
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modo de bitrate"
#: wp-includes/media.php:2281
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: wp-includes/media.php:2279
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: wp-includes/media.php:2278
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:30637
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: wp-includes/media.php:2277
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Los resultados de búsqueda se actualizarán a medida que escribes."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
msgid "Clear Results"
msgstr "Limpiar resultados"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets…"
msgstr "Buscar widgets…"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "Buscar widgets"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Añadir un widget"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "No se han encontrado widgets."
#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Número de widgets encontrados: %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordenar widgets"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modo reordenar cerrado"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modo reordenar activado"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Puedes navegar a otras páginas de tu sitio mientras estás usando el Personalizador para ver y modificar los widgets mostrados en esas páginas."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget movido abajo"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget movido arriba"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Mantener los ajustes del widget y moverlo a los widgets inactivos"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Guardar y previsualizar cambios antes de publicarlos"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3678
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15950
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17530
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:712
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:974
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widgets, pero esta página en concreto no la muestra."
msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widgets, pero esta página en concreto no las muestra."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Tu tema tiene 1 área de widgets, pero esta página en concreto no las muestra."
#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra."
msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widget más, pero esta página en concreto no las muestra."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Tu tema tiene 1 área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Selecciona un area al que mover el widget."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9384
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9401
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area…"
msgstr "Mover a otro sitio …"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden colocarse en las áreas de widgets que tenga tu tema (también llamadas barras laterales)"
#: wp-includes/post-template.php:1924
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad."
#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1853
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1806 wp-includes/post-template.php:1863
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [revisión actual]"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1804 wp-includes/post-template.php:1861
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [guardado automático]"
#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1802 wp-includes/post-template.php:1842
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j M \\d\\e Y @ H:i:s"
#: wp-includes/post-template.php:1696
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
#: wp-includes/post-template.php:1695
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo introduce tu contraseña a continuación:"
#: wp-includes/post-template.php:1590 wp-includes/deprecated.php:1848
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Adjunto no disponible"
#: wp-includes/post-template.php:1417
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1095
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: wp-includes/post-template.php:927
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: wp-includes/post-template.php:926
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: wp-includes/post-template.php:919
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: wp-includes/post-template.php:407
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."
#: wp-includes/post-template.php:298
msgid "(more…)"
msgstr "(más…)"
#: wp-includes/post-template.php:152
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"
#: wp-includes/post-template.php:137
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"
#: wp-includes/post.php:3843
msgid "Invalid page template."
msgstr "Plantilla de página no válida."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3776
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomía no válida: %s."
#: wp-includes/post.php:3745
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos"
#: wp-includes/post.php:3730
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos"
#: wp-includes/post.php:3476
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos."
#: wp-includes/post.php:3289
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar."
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "Vídeo (%s)"
msgstr[1] "Vídeos (%s)"
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Manage Video"
msgstr "Administrar vídeo"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "Audio (%s)"
msgstr[1] "Audios (%s)"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Manage Audio"
msgstr "Administrar audio"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "Imagen (%s)"
msgstr[1] "Imágenes (%s)"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Manage Images"
msgstr "Administrar imágenes"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Page updated."
msgstr "Página actualizada."
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Post updated."
msgstr "Entrada actualizada."
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Page scheduled."
msgstr "Página programada."
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Post scheduled."
msgstr "Entrada programada."
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Página convertida a borrador."
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Entrada convertida a borrador."
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Page published privately."
msgstr "Página publicada de forma privada."
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Post published privately."
msgstr "Entrada publicada de forma privada."
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Page published."
msgstr "Página publicada."
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Post published."
msgstr "Entrada publicada."
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Pages list"
msgstr "Lista de páginas"
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de páginas"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de entradas"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter pages list"
msgstr "Lista de páginas filtradas"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter posts list"
msgstr "Lista de entradas filtradas"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Subido a esta página"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Subido a esta entrada"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into page"
msgstr "Insertar en la página"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into post"
msgstr "Insertar en la entrada"
#: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4640
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5821
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos de página"
#: wp-includes/post.php:1635
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributos de entrada"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Page Archives"
msgstr "Archivos de páginas"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Post Archives"
msgstr "Archivos de entradas"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las páginas"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Posts"
msgstr "Todas las entradas"
#: wp-includes/post.php:1632
msgid "Parent Page:"
msgstr "Página superior:"
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "No se encontró ninguna página en la papelera."
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Ningún entrada encontrada en la papelera."
#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No pages found."
msgstr "No se encontró ninguna página."
#: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:18164
msgid "No posts found."
msgstr "No se encontraron entradas."
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar páginas"
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar entradas"
#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Pages"
msgstr "Ver páginas"
#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Posts"
msgstr "Ver entradas"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Post"
msgstr "Ver entrada"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Post"
msgstr "Nueva entrada"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar página"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar entrada"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Page"
msgstr "Añadir nueva página"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Post"
msgstr "Añadir nueva entrada"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: wp-includes/post.php:1405
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado."
#: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud."
#: wp-includes/post.php:931
msgid "Completed"
msgstr "Completas"
#: wp-includes/post.php:930
msgid "Failed"
msgstr "Fallidas"
#: wp-includes/post.php:929
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmadas"
#: wp-includes/post.php:928
msgid "Pending"
msgstr "Pendientes"
#: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:9569
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"
#: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: wp-includes/post.php:428
msgid "Completed (%s)"
msgid_plural "Completed (%s)"
msgstr[0] "Completado (%s)"
msgstr[1] "Completados (%s)"
#: wp-includes/post.php:425
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Completadas"
#: wp-includes/post.php:417
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Falló (%s)"
msgstr[1] "Fallaron (%s)"
#: wp-includes/post.php:414
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallida"
#: wp-includes/post.php:406
msgid "Confirmed (%s)"
msgid_plural "Confirmed (%s)"
msgstr[0] "Confirmado (%s)"
msgstr[1] "Confirmados (%s)"
#: wp-includes/post.php:403
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#: wp-includes/post.php:392
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendientes"
#: wp-includes/post.php:365
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Papelera (%s)"
msgstr[1] "Papelera (%s)"
#: wp-includes/post.php:362
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: wp-includes/post.php:355
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "Privada (%s)"
msgstr[1] "Privadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Pendiente (%s)"
msgstr[1] "Pendientes (%s)"
#: wp-includes/post.php:342
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: wp-includes/post.php:335
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "Borrador (%s)"
msgstr[1] "Borradores (%s)"
#: wp-includes/post.php:332
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: wp-includes/post.php:325
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "Programada (%s)"
msgstr[1] "Programadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:322
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"
#: wp-includes/post.php:315
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "Publicada (%s)"
msgstr[1] "Publicadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"
#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:6631
msgid "Block updated."
msgstr "Bloque actualizado."
#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "Bloque programado."
#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Bloque devuelto a borrador."
#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "Bloque publicado en privado."
#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "Bloque publicado."
#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "Lista de bloques"
#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de bloques"
#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filtrar lista de bloques"
#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "No se encontraron bloques en la papelera."
#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/block-editor.js:11203
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4155
msgid "No blocks found."
msgstr "No se han encontrado bloques."
#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "Buscar bloques"
#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "Todos los bloques"
#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "Ver bloque"
#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar bloque"
#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "Nuevo bloque"
#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "Añadir nuevo bloque"
#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Petición de usuario"
#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Peticiones de usuario"
#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Respuesta oEmbed"
#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Respuestas oEmbed"
#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "No se han encontrado conjuntos de cambios en la papelera."
#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios."
#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "Buscar grupos de cambios"
#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "Todo el grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "Ver el grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Editar grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "Nuevo grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Grupos de cambios"
#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elementos del menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: wp-includes/post.php:106
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributos de adjuntos"
#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Ver la página del adjunto"
#: wp-includes/post.php:75
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar medios"
#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo."
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal."
#. translators: 1: fopen(), 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "No se pudo abrir el gestor para %1$s en %2$s."
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar."
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "Tipo de objeto no válido"
#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL. Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL."
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constante %1$s está obsoleta. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios."
#: wp-includes/class-wp-user.php:734
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "El uso de niveles de usuario está obsoleto. Utiliza las capacidades en su lugar."
#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utiliza %s en su lugar."
#: wp-includes/load.php:1448
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "La comprobación de cambio de nonce ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: wp-includes/load.php:605
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema."
#: wp-includes/load.php:493
msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "ERROR: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado."
#: wp-includes/load.php:231
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#: wp-includes/load.php:230
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible por mantenimiento programado. Vuelve a comprobar el sitio en unos minutos."
#: wp-includes/load.php:152
msgid "Insufficient Requirements"
msgstr "Requisitos insuficientes"
#: wp-includes/load.php:151
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress."
#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:139
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Tu servidor está ejecutando la versión %1$s de PHP, pero WordPess %2$s necesita, al menos, la versión %3$s."
#: wp-includes/media-template.php:1339
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Vista previa como un icono de aplicación"
#: wp-includes/media-template.php:1337
msgid "As an app icon"
msgstr "Como icono de aplicación"
#: wp-includes/media-template.php:1332
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:65
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Vista previa como un icono del navegador"
#: wp-includes/media-template.php:1327
msgid "As a browser icon"
msgstr "Como icono del navegador"
#: wp-includes/media-template.php:1326
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1143
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10633
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5667
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11517
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17120
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: wp-includes/media-template.php:1321
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Requiere la interacción del ratón."
#: wp-includes/media-template.php:1315 wp-includes/media.php:3665
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."
#: wp-includes/media-template.php:1282
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hay subtítulos asociados."
#: wp-includes/media-template.php:1278
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Quitar pista de vídeo"
#: wp-includes/media-template.php:1247
msgid "Remove poster image"
msgstr "Quitar imagen del póster"
#: wp-includes/media-template.php:1245
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15730
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagen de poster"
#: wp-includes/media-template.php:1212 wp-includes/media-template.php:1226
msgid "Remove video source"
msgstr "Quitar fuente de vídeo"
#: wp-includes/media-template.php:1170 wp-includes/media-template.php:1261
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14450
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15695
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
#: wp-includes/media-template.php:1163 wp-includes/media-template.php:1254
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14471
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15723
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: wp-includes/media-template.php:1162 wp-includes/media-template.php:1253
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: wp-includes/media-template.php:1150 wp-includes/media-template.php:1234
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Añadir fuentes alternativas para mejorar la reproducción en HTML5:"
#: wp-includes/media-template.php:1128 wp-includes/media-template.php:1143
msgid "Remove audio source"
msgstr "Quitar fuente de audio"
#: wp-includes/media-template.php:1071
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"
#: wp-includes/media-template.php:1036 wp-includes/js/dist/components.js:32632
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"
#: wp-includes/media-template.php:985
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"
#: wp-includes/media-template.php:963 wp-includes/media.php:3641
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: wp-includes/media-template.php:962
msgid "Edit Original"
msgstr "Editar Original"
#: wp-includes/media-template.php:940 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:987
msgid "Align"
msgstr "Alineación"
#: wp-includes/media-template.php:889 wp-includes/class-wp-editor.php:1736
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"
#: wp-includes/media-template.php:883
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar imágenes"
#: wp-includes/media-template.php:875
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostrar nombre de artista en la lista de pistas"
#: wp-includes/media-template.php:866
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar lista de reproducción"
#: wp-includes/media-template.php:864
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostrar lista de vídeos"
#: wp-includes/media-template.php:854
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ajuste de listas de reproducción"
#: wp-includes/media-template.php:819
msgid "Random Order"
msgstr "Orden aleatorio"
#: wp-includes/media-template.php:805 wp-includes/js/dist/block-library.js:6986
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7070
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8665
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13277
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19853
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: wp-includes/media-template.php:780
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ajustes de la galería"
#: wp-includes/media-template.php:760 wp-includes/media-template.php:839
#: wp-includes/media-template.php:1021 wp-includes/media.php:3307
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4078
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"
#: wp-includes/media-template.php:759 wp-includes/media-template.php:838
#: wp-includes/media-template.php:1020 wp-includes/media.php:3306
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4075
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/media-template.php:758 wp-includes/media-template.php:837
#: wp-includes/media-template.php:1019 wp-includes/media.php:3305
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4072
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/media-template.php:757 wp-includes/media-template.php:836
#: wp-includes/media-template.php:1018 wp-includes/media.php:3304
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4069
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: wp-includes/media-template.php:736 wp-includes/media-template.php:943
#: wp-includes/media-template.php:1062
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10197
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"
#: wp-includes/media-template.php:731 wp-includes/media-template.php:793
#: wp-includes/media-template.php:1054
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10194
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11729
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13034
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:729
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enlace a página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:724 wp-includes/media-template.php:796
#: wp-includes/media-template.php:1051
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11726
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13037
msgid "Media File"
msgstr "Archivo multimedia"
#: wp-includes/media-template.php:722
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enlace al archivo de medios"
#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrustar reproductor de medios"
#: wp-includes/media-template.php:699
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrustar o enlazar"
#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:928
#: wp-includes/media-template.php:996
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: wp-includes/media-template.php:684 wp-includes/media-template.php:925
#: wp-includes/media-template.php:993
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: wp-includes/media-template.php:681 wp-includes/media-template.php:922
#: wp-includes/media-template.php:990
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: wp-includes/media-template.php:673 wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: wp-includes/media-template.php:669
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:659
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar selección"
#: wp-includes/media-template.php:617
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: wp-includes/media-template.php:551 wp-includes/media.php:3686
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalles del adjunto"
#: wp-includes/media-template.php:543
msgid "Describe this media file…"
msgstr "Describe este archivo de medios…"
#: wp-includes/media-template.php:541
msgid "Describe this audio file…"
msgstr "Describe este archivo de audio…"
#: wp-includes/media-template.php:539
msgid "Describe this video…"
msgstr "Describe este video…"
#: wp-includes/media-template.php:535
msgid "Caption this image…"
msgstr "Titula esta imagen…"
#: wp-includes/media-template.php:528
msgid "Deselect"
msgstr "Anular selección"
#: wp-includes/media-template.php:524
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:145
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:222
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1320
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: wp-includes/media-template.php:491 wp-includes/media-template.php:602
#: wp-includes/media.php:3677
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"
#: wp-includes/media-template.php:488 wp-includes/media-template.php:599
#: wp-includes/media.php:3675
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: wp-includes/media-template.php:486 wp-includes/media-template.php:597
#: wp-includes/media.php:3676
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Restaurar de la papelera"
#: wp-includes/media-template.php:481
msgid "Edit more details"
msgstr "Editar más detalles"
#: wp-includes/media-template.php:479
msgid "View attachment page"
msgstr "Ver página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:650
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10866
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace"
#: wp-includes/media-template.php:463
msgid "Uploaded To"
msgstr "Subido a "
#: wp-includes/media-template.php:458
msgid "Uploaded By"
msgstr "Subido por"
#: wp-includes/media-template.php:454 wp-includes/media-template.php:646
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1106
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: wp-includes/media-template.php:440 wp-includes/media-template.php:632
#: wp-includes/media.php:2273
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: wp-includes/media-template.php:439 wp-includes/media-template.php:631
#: wp-includes/media.php:2272
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: wp-includes/media-template.php:432 wp-includes/media-template.php:624
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1103
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7465
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: wp-includes/media-template.php:399 wp-includes/media-template.php:588
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
#. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:392 wp-includes/media-template.php:577
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s por %2$s píxeles"
#: wp-includes/media-template.php:389
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"
#: wp-includes/media-template.php:386
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño de archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:384
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Subido el:"
#: wp-includes/media-template.php:383
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:382
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:379 wp-includes/media-template.php:554
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."
#: wp-includes/media-template.php:371
msgid "Document Preview"
msgstr "Vista previa del documento"
#: wp-includes/media-template.php:369 wp-includes/media-template.php:583
#: wp-includes/media.php:3709
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
#: wp-includes/media-template.php:323
msgid "Edit next media item"
msgstr "Editar el siguiente medio"
#: wp-includes/media-template.php:322
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Editar el medio anterior"
#: wp-includes/media-template.php:302
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descartar errores"
#: wp-includes/media-template.php:301
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#: wp-includes/media-template.php:296
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18180
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19806
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de cuadrícula"
#: wp-includes/media-template.php:293
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18171
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19797
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:277 wp-includes/media.php:3719
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles."
#: wp-includes/media-template.php:269
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s."
#: wp-includes/media-template.php:240
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#: wp-includes/media-template.php:239
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: wp-includes/media-template.php:238
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Arrastra archivos a cualquier lugar para subirlos"
#: wp-includes/media-template.php:230
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Límite de subida excedido"
#: wp-includes/media-template.php:228
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead."
msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la aplicación nativa para tu dispositivo en su lugar."
#: wp-includes/media-template.php:221
msgid "Close uploader"
msgstr "Cerrar cargador"
#: wp-includes/media-template.php:208 wp-includes/media-template.php:214
#: wp-includes/js/dist/components.js:31536
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Arrastra archivos para subirlos"
#. translators: 1: link to tutorial, 2: additional link attributes, 3:
#. accessibility text
#: wp-includes/media-template.php:167
msgid "Describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "Describe el propósito de la imagen%3$s. Déjalo en blanco si la imagen es meramente decorativa."
#: wp-includes/embed.php:1156
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cerrar la ventana de compartir"
#: wp-includes/embed.php:1151
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustarlo"
#: wp-includes/embed.php:1144
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo"
#: wp-includes/embed.php:1137
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incrustar HTML"
#: wp-includes/embed.php:1134
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incrustados de WordPress"
#: wp-includes/embed.php:1129
msgid "Sharing options"
msgstr "Opciones de compartir"
#: wp-includes/embed.php:1112
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Abrir ventana de compartir"
#: wp-includes/embed.php:1088
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Comentario"
msgstr[1] "%s Comentarios"
#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:933 wp-includes/post-template.php:290
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Sigue leyendo %s"
#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "«%1$s» — %2$s"
#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hay opciones para este widget."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:103
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Cookie no válida."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:96
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie caducada."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:83
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:152
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Formato de cookie no válido."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:68
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:123
msgid "No cookie present."
msgstr "No hay ninguna cookie."
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3163
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "Personalización"
#. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082
msgid "Customizing ▸ %s"
msgstr "Personalizando ▸ %s"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1263
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1258
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1253
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1248
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1242
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1239
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1234
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1231
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d"
#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1221
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s no es una dirección de IP válida."
#: wp-includes/rest-api.php:1173
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto."
#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1147 wp-includes/rest-api.php:1163
#: wp-includes/rest-api.php:1187 wp-includes/rest-api.php:1192
#: wp-includes/rest-api.php:1197 wp-includes/rest-api.php:1202
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s no es del tipo %2$s."
#: wp-includes/rest-api.php:842
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "La cookie nonce no es válida"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:562
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:538
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)"
#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Las rutas de la API REST deben registrarse en la acción %s."
#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "Debe especificarse la ruta."
#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Las rutas deben tener espacio de nombres con el nombre y versión del plugin o tema."
#: wp-includes/cron.php:825
msgid "Once Daily"
msgstr "Cada día"
#: wp-includes/cron.php:821
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"
#: wp-includes/cron.php:817
msgid "Once Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: wp-includes/cron.php:404
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones de cron."
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Términos inexistentes."
#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar al tema en portada utiliza el hook %2$s."
#. translators: 1: