# Translation of WordPress - 5.2.x in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.2.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:48:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.2.x\n" #: wp-includes/js/dist/nux.js:889 msgid "Disable tips" msgstr "Desactivar consejos" #: wp-includes/js/dist/nux.js:886 msgid "Got it" msgstr "Entendido" #: wp-includes/js/dist/nux.js:886 msgid "See next tip" msgstr "Ver siguiente consejo" #: wp-includes/js/dist/nux.js:881 msgid "Editor tips" msgstr "Trucos del editor" #: wp-includes/js/dist/annotations.js:1032 msgid "Annotation" msgstr "Notas" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Backtick" msgstr "Acento grave" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Period" msgstr "Punto" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Comma" msgstr "Coma" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:695 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:683 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "Las respuesta no es una respuesta JSON válida." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1389 msgid "Unlink" msgstr "Quitar enlace" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1360 msgid "Link removed." msgstr "Enlace quitado." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1168 msgid "Link edited." msgstr "Enlace editado." #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:904 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (abre en una nueva pestaña)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:652 msgid "Inline Image" msgstr "Imagen integrada" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:571 msgid "media" msgstr "medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20038 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20036 msgid "Tag Cloud Settings" msgstr "Ajustes de la nube de etiquetas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19998 msgid "- Select -" msgstr "- Seleccionar -" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893 msgid "feed" msgstr "feed" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893 msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19890 msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Muestra entradas de cualquier feed RSS o Atom." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19842 msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "Número máximo de palabras en el extracto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19838 msgid "Display excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19834 msgid "Display date" msgstr "Mostrar fecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19830 msgid "Display author" msgstr "Mostrar autor" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19817 msgid "RSS Settings" msgstr "Ajustes RSS" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19789 msgid "Edit RSS URL" msgstr "Editar la URL del RSS" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19784 msgid "Use URL" msgstr "Usar URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19773 msgid "Enter URL here…" msgstr "Introduce aquí la URL…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19640 msgid "find" msgstr "encontrar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19637 msgid "Help visitors find your content." msgstr "Ayuda a los visitantes a descubrir tu contenido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19610 msgid "Add button text…" msgstr "Añade el texto del botón…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19609 msgid "Button text" msgstr "Texto del botón" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19599 msgid "Optional placeholder…" msgstr "Marcador de posición opcional…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19595 msgid "Optional placeholder text" msgstr "Texto opcional para el marcador de posición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19584 msgid "Add label…" msgstr "Añadir etiqueta…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19583 msgid "Label text" msgstr "Texto de la etiqueta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19444 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19422 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19421 msgid "Pullquote" msgstr "Párrafo de cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19345 msgid "Main Color" msgstr "Color principal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136 msgid "pagination" msgstr "paginación" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136 msgid "next page" msgstr "página siguiente" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19128 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19127 msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19008 msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "El contenido anterior a este bloque se mostrará en el extracto de tu página de archivo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19007 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "Más" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18962 msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "Ocultar el extracto en la página con el contenido completo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942 msgid "The excerpt is visible." msgstr "El extracto es visible." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942 msgid "The excerpt is hidden." msgstr "El extracto está oculto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18912 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18792 msgid "Display a list of all categories." msgstr "Muestra una lista de todas las categorías." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18732 msgid "Show Hierarchy" msgstr "Mostrar jerarquía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18726 msgid "Categories Settings" msgstr "Ajustes de categorías" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479 msgid "archive" msgstr "archivo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479 msgid "posts" msgstr "entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18476 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18306 msgid "recent posts" msgstr "entradas recientes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18265 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18163 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18264 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18143 msgid "Display post date" msgstr "Mostrar fecha de la entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18114 msgid "Latest Posts Settings" msgstr "Ajustes de últimas entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17931 msgid "recent comments" msgstr "comentarios recientes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17920 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17919 msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17884 msgid "Number of Comments" msgstr "Número de comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17880 msgid "Display Excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17876 msgid "Display Date" msgstr "Mostrar fecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17872 msgid "Display Avatar" msgstr "Mostrar avatar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17870 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "Ajustes de últimos comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17635 msgctxt "block style" msgid "Squared" msgstr "Cuadrado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17632 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17620 msgid "link" msgstr "enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17609 msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un enlace estilo botón." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17608 msgid "Button" msgstr "Botón" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17308 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "Muestra un archivo por meses de tus entradas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17269 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18736 msgid "Show Post Counts" msgstr "Mostrar contador de entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17261 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18728 msgid "Display as Dropdown" msgstr "Mostrar como desplegable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17259 msgid "Archives Settings" msgstr "Ajustes de archivos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17178 msgid "embed" msgstr "incrustar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17170 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17132 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17131 msgid "Write HTML…" msgstr "Escribe HTML..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16933 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16909 msgid "Write code…" msgstr "Escribe código…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16789 msgid "Stripes" msgstr "Franjas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16760 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "Inserta una tabla -- perfecto para compartir gráficos y datos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16759 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16641 msgid "Fixed width table cells" msgstr "Celdas de tabla de ancho fijo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16638 msgid "Table Settings" msgstr "Ajustes de tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16635 msgid "Edit table" msgstr "Editar tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16626 msgid "Create" msgstr "Crear" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16619 msgid "Row Count" msgstr "Recuento de filas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16613 msgid "Column Count" msgstr "Recuento de columnas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16522 msgid "Delete Column" msgstr "Borrar columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16517 msgid "Add Column After" msgstr "Añadir columna después" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16512 msgid "Add Column Before" msgstr "Añadir columna antes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16507 msgid "Delete Row" msgstr "Borrar fila" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16502 msgid "Add Row After" msgstr "Añadir fila después" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16497 msgid "Add Row Before" msgstr "Añadir fila antes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15797 msgid "movie" msgstr "película" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15795 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15747 msgid "Remove Poster Image" msgstr "Quitar imagen del póster" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15707 msgid "Playback Controls" msgstr "Controles de reproducción" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15703 msgid "Muted" msgstr "Silenciado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15693 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15689 msgid "Edit video" msgstr "Editar vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15114 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14941 msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra una imagen o un vídeo, sube una nueva o selecciona un archivo desde tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14934 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15113 msgid "Cover" msgstr "Fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14920 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacidad del fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14917 msgid "Overlay Color" msgstr "Color de superposición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14912 msgid "Overlay" msgstr "Superposición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14903 msgid "Focal Point Picker" msgstr "Selector del punto focal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14899 msgid "Fixed Background" msgstr "Fondo fijo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14897 msgid "Cover Settings" msgstr "Ajustes de fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14759 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15295 msgid "Write title…" msgstr "Escribe el título…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14522 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Incrusta un reproductor sencillo de audio." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14468 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15720 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14448 msgid "Audio Settings" msgstr "Ajustes de audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14444 msgid "Edit audio" msgstr "Editar audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041 msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041 msgid "title" msgstr "título" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14030 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14029 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13964 msgid "Write heading…" msgstr "Escribe el encabezado…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13926 msgid "Text Alignment" msgstr "Alineamiento del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13917 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13916 msgid "Heading Settings" msgstr "Ajustes de encabezado" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13847 msgid "Heading %d" msgstr "Encabezado %d" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425 msgid "photos" msgstr "fotos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425 msgid "images" msgstr "imágenes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13422 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13323 msgid "Upload an image" msgstr "Subir una imagen" #. translators: %1$d is the order number of the image, %2$d is the total number #. of images. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13297 msgid "image %1$d of %2$d in gallery" msgstr "imagen %1$d de %2$d en la biblioteca" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13284 msgid "Crop Images" msgstr "Recortar imágenes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13263 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "Arrastra imágenes, sube nuevas o elige archivos desde tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248 msgid "Edit gallery" msgstr "Editar galería" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "Las miniaturas no se recortan." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "Las miniaturas se recortan alineadas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12950 msgid "Remove Image" msgstr "Quitar imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12700 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Crea contenido y guárdalo para ti y otros colaboradores para reutilizarlo en tu sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplicarán en todas las partes donde esté en uso." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12698 msgid "Reusable Block" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12612 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "El bloque se ha borrado o no está disponible." #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12445 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "Bloque reutilizable: %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12409 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12092 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "Descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057 msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057 msgid "document" msgstr "documento" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12054 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11996 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17479 msgid "Add text…" msgstr "Añade texto…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11978 msgid "Write file name…" msgstr "Escribe el nombre del archivo…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11964 msgid "Edit file" msgstr "Editar archivo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11933 msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un archivo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11747 msgid "Show Download Button" msgstr "Mostrar botón de descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11745 msgid "Download Button Settings" msgstr "Ajustes del botón de descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11734 msgid "Text Link Settings" msgstr "Ajustes del texto del enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11594 msgid "Display a legacy widget." msgstr "Muestra un widget heredado." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11593 msgid "Legacy Widget (Experimental)" msgstr "Widget heredado (experimental)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11509 msgid "Change widget" msgstr "Cambiar widget" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11495 msgid "Legacy Widget" msgstr "Widget heredado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11470 msgid "Select a legacy widget to display:" msgstr "Elige un widget heredado a mostrar:" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11467 msgid "There are no widgets available." msgstr "No hay ningún widget disponible." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11465 msgid "You don't have permissions to use widgets on this site." msgstr "No tienes permisos para usar widgets en este sitio." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11315 msgid "Not a valid widget." msgstr "No es un widget válido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10707 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:571 msgid "photo" msgstr "foto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10703 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Inserta una imagen para hacer una declaración visual" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10421 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10419 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10384 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11741 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1224 msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir en pestaña nueva" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10378 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10336 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensiones de la imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10321 msgid "Image Settings" msgstr "Ajustes de imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10263 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10276 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9391 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9390 msgid "Media & Text" msgstr "Medios y texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9282 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10326 msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details." msgstr "El texto alternativo describe tu imagen a la gente que no puede verla. Añade una descripción corta con sus detalles clave." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9279 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10323 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "Texto alt (texto alternativo)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9271 msgid "Stack on mobile" msgstr "Apilar en móvil" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9269 msgid "Media & Text Settings" msgstr "Ajustes de medios y texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9253 msgid "Show media on right" msgstr "Mostrar medios a la derecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9244 msgid "Show media on left" msgstr "Mostrar medios a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9113 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "Contenido…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9010 msgid "Media area" msgstr "Área de medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8965 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14891 msgid "Edit media" msgstr "Editar medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8810 msgid "Write…" msgstr "Escribe…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8757 msgid "poetry" msgstr "poesía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8746 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8745 msgid "Verse" msgstr "Verso" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8691 msgid "New Column" msgstr "Nueva columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8590 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Columnas de texto (obsoletas)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8517 msgid "Template block used as a container." msgstr "Bloque plantilla utilizado como contenedor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8515 msgid "Reusable Template" msgstr "Plantilla reutilizable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8471 msgid "Write subheading…" msgstr "Escribe el subtítulo…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8409 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de párrafo en su lugar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8408 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "Subtítulo (obsoleto)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8336 msgid "Height in pixels" msgstr "Altura en píxeles" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8334 msgid "Spacer Settings" msgstr "Ajustes del espaciador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8276 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Añade espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8275 msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8221 msgid "Write shortcode here…" msgstr "Escribe aquí el shortcode…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8164 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Inserta elementos adicionales personalizados con un shortcode de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8163 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8217 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8101 msgid "Dots" msgstr "Puntos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8098 msgid "Wide Line" msgstr "Línea ancha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091 msgid "divider" msgstr "separador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091 msgid "horizontal-line" msgstr "línea-horizontal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8080 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8079 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8032 msgid "Write preformatted text…" msgstr "Escribe texto preformateado…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7946 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados, y que también permita estilos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7945 msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7869 msgid "Write list…" msgstr "Escribe una lista…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695 msgid "numbered list" msgstr "lista numerada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695 msgid "ordered list" msgstr "lista ordenada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695 msgid "bullet list" msgstr "lista con viñetas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7687 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7686 msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7135 msgid "A single column within a columns block." msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7124 msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7003 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido en varias columnas, luego añade cualquier bloque de contenido que quieras." #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6764 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19333 msgid "Write citation…" msgstr "Escribe la referencia…" #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6754 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19328 msgid "Write quote…" msgstr "Escribe la cita…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6541 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6533 msgid "blockquote" msgstr "cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6522 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6298 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6297 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6263 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6210 msgid "Insert Media" msgstr "Insertar medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6194 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "Más" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5834 msgid "text" msgstr "texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5826 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "Bloque vacío; empieza a escribir o escribe una barra inclinada hacia adelante para elegir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733 msgid "Paragraph block" msgstr "Bloque de párrafo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5697 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17504 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19349 msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5688 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9285 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16645 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17496 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19341 msgid "Color Settings" msgstr "Ajustes de color" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5683 msgid "Drop Cap" msgstr "Capitalizar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5676 msgid "Text Settings" msgstr "Ajustes del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "Alternar para mostrar una letra inicial grande." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575 msgid "Showing large initial letter." msgstr "Mostrando letra inicial grande." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5395 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5394 msgid "Unrecognized Block" msgstr "Bloque no reconocido" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5367 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque o quitarlo del todo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5365 msgid "Keep as HTML" msgstr "Mantener como HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5359 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque «%s». Puedes dejar intacto este bloque, convertir su contenido a un bloque de HTML personalizado o quitarlo del todo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4496 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "Incrusta vídeos, imágenes, tuits, audios y otros contenidos desde fuentes externas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4495 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4366 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4255 msgid "%s URL" msgstr "URL de %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Este incrustado podría no mantener su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Este incrustado mantendrá su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4009 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10518 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12955 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14483 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15756 msgid "Write caption…" msgstr "Escribe la leyenda…" #. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4007 msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor." msgstr "El contenido incrustado desde %s no se puede previsualizar en el editor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3962 msgid "Embedded content from %s" msgstr "Contenido incrustado desde %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3778 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Convertir a enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3775 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Probar de nuevo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3772 msgid "Sorry, this content could not be embedded." msgstr "Lo siento, este contenido no se puede incrustar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3770 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Incrustar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3765 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "Introduce aquí la URL a incrustar…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3727 msgid "Embedding…" msgstr "Incrustando…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3706 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "Cambia el tamaño para dispositivos más pequeños." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3703 msgid "Media Settings" msgstr "Ajustes de medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3699 msgid "Edit URL" msgstr "Editar URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3596 msgid "Embed Amazon Kindle content." msgstr "Incrustar contenido de Amazon Kindle." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3594 msgid "ebook" msgstr "ebook" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3586 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3578 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3569 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "Incrusta una publicación de Tumblr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3561 msgid "Embed a TED video." msgstr "Incrusta un vídeo de TED." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3553 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "Incrusta contenido de Speaker Deck." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3525 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "Incrusta contenido de SmugMug." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3517 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "Incrusta contenido de Slideshare." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3509 msgid "Embed Scribd content." msgstr "Incrusta contenido de Scribd." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3501 msgid "Embed Screencast content." msgstr "Incrusta contenido de Screencast." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3493 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "Incrusta contenido de ReverbNation." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3485 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "Incrusta un hilo de Reddit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3474 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "Incrusta contenido de Polldaddy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3465 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "Incrusta contenido de Mixcloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3456 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "Incrusta contenido de Meetup.com." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3448 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "Incrusta contenido de Kickstarter." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3440 msgid "Embed Issuu content." msgstr "Incrusta contenido de Issuu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3432 msgid "Embed Imgur content." msgstr "Incrusta contenido de Imgur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3424 msgid "Embed Hulu content." msgstr "Incrusta contenido de Hulu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3416 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "Incrusta un vídeo de Dailymotion." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3408 msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "Incrustar contenido de Crowdsignal (anteriormente Polldaddy)." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3390 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "Incrusta contenido de CollegeHumor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3382 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "Incrusta contenido de Cloudup." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3374 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "Incrusta un vídeo de Animoto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3356 msgid "Embed Flickr content." msgstr "Incrusta contenido de Flickr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3347 msgid "Embed Spotify content." msgstr "Incrusta contenido de Spotify." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3338 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "Incrusta contenido de SoundCloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464 msgid "audio" msgstr "audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3330 msgid "Embed a WordPress post." msgstr "Incrusta una entrada de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328 msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328 msgid "post" msgstr "entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "Incrusta una publicación de Instagram." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3319 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3355 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394 msgid "image" msgstr "imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3311 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "Incrusta una publicación de Facebook." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3303 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "Incrusta un vídeo de YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3364 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3577 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394 msgid "video" msgstr "vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464 msgid "music" msgstr "música" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3294 msgid "Embed a tweet." msgstr "Incrusta un tweet." #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5810 msgid "Reusable Blocks" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5807 msgid "Embeds" msgstr "Incrustados" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5801 msgid "Layout Elements" msgstr "Elementos de diseño" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5798 msgid "Formatting" msgstr "Formatos" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5795 msgid "Common Blocks" msgstr "Bloques comunes" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:730 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "¡Bloque reutilizable importado correctamente!" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:683 msgid "Import from JSON" msgstr "Importar de JSON" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:642 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "Importar" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:632 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11932 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12053 msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:606 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:602 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "Archivo JSON de bloque reutilizable no válido" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:598 msgid "Invalid JSON file" msgstr "Archivo JSON no válido" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649 msgid "Pin to toolbar" msgstr "Fijar a la barra de herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "Quitar de la barra de herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6646 msgid "Close plugin" msgstr "Cerrar plugin" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6644 msgid "Editor plugins" msgstr "Plugins del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6238 msgid "Open publish panel" msgstr "Abrir el panel de publicar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6209 msgid "Editor content" msgstr "Contenido del editor" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6199 msgid "Editor publish" msgstr "Publicación del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5885 msgid "Editor settings" msgstr "Ajustes del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5665 msgid "Read about permalinks" msgstr "Lee acerca de los enlaces permanentes" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5663 msgid "The last part of the URL. " msgstr "La última parte de la URL." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5630 msgid "URL Slug" msgstr "Slug de la URL" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5341 msgid "Status & Visibility" msgstr "Estado y visibilidad" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5166 msgid "Click to change" msgstr "Clic para cambiar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5104 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5057 msgid "Close settings" msgstr "Cerrar ajustes" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5049 msgid "Block (selected)" msgstr "Bloque (seleccionado)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5043 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5062 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5063 msgid "Document" msgstr "Documento" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5042 msgid "Document (selected)" msgstr "Documento (seleccionado)" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5039 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5050 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4643 msgid "Advanced Panels" msgstr "Paneles avanzados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4637 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5766 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5624 msgid "Permalink" msgstr "Enlace permanente" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4617 msgid "Document Panels" msgstr "Paneles de documentos" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4615 msgid "Enable Tips" msgstr "Activar los consejos" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4613 msgid "Enable Pre-publish Checks" msgstr "Activar comprobaciones previas a la publicación." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4547 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3853 msgid "Display the selected text in a monospaced font." msgstr "Muestra el texto seleccionado en fuente monoespacio." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3850 msgid "Add a strikethrough to the selected text." msgstr "Añade un tachado al texto seleccionado." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3847 msgid "Remove a link." msgstr "Quita un enlace." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3844 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "Convierte el texto seleccionado en un enlace." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3841 msgid "Underline the selected text." msgstr "Subraya el texto seleccionado." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3838 msgid "Make the selected text italic." msgstr "Cambia el texto seleccionado a cursiva." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3835 msgid "Make the selected text bold." msgstr "Cambia el texto seleccionado a negrita." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3832 msgid "Text formatting" msgstr "Formatos de texto" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3828 msgid "Forward-slash" msgstr "Barra" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3825 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "Cambia el tipo de bloque después de agregar un nuevo párrafo." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "Inserta un nuevo bloque después del/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3819 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "Inserta un nuevo bloque antes del/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3816 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "Quita el/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3813 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "Duplica el/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3810 msgid "Block shortcuts" msgstr "Atajos de bloques" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3806 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3803 msgid "Clear selection." msgstr "Vaciar selección." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3800 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "Selecciona todo el texto mientras tecleas. Pulsa de nuevo para seleccionar todos los bloques." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3797 msgid "Selection shortcuts" msgstr "Atajos de selección" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3793 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "Cambia entre el editor visual y el editor de código." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3790 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "Navega hasta la barra de herramientas más cercana." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3787 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a la parte anterior del editor (alternativa)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3784 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a la parte siguiente del editor (alternativa)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3780 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "Navega a la parte anterior del editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3776 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "Navega a la parte siguiente del editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3773 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "Abre el menú de navegación de bloques." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3769 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "Muestra u oculta la barra lateral de ajustes." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3766 msgid "Redo your last undo." msgstr "Rehace tu último deshacer." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3763 msgid "Undo your last changes." msgstr "Deshace tus últimos cambios." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3760 msgid "Save your changes." msgstr "Guarda tus cambios." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3757 msgid "Display this help." msgstr "Muestra esta ayuda." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3754 msgid "Global shortcuts" msgstr "Atajos globales" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528 msgid "Show Block Settings" msgstr "Mostrar ajustes del bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528 msgid "Hide Block Settings" msgstr "Ocultar ajustes del bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3524 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "Ahora hay ajustes adicionales disponibles en la barra de ajustes del editor de bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3522 msgid "Block settings closed" msgstr "Ajustes del bloque cerrados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3473 msgid "Exit Code Editor" msgstr "Salir del editor de código." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3469 msgid "Editing Code" msgstr "Editando código" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3421 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click the cog icon to toggle the sidebar open and closed." msgstr "Encontrarás más ajustes para tu página y los bloques en la barra lateral. Haz clic en el icono del engranaje para alternar la barra lateral entre abierta y cerrada." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393 msgid "Editor top bar" msgstr "Barra superior del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3220 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Haz clic en el botón «+» («Añadir bloque») para añadir un nuevo bloque. Hay bloques disponibles para todo tipo de contenido: ¡puedes insertar texto, encabezados, imágenes, listas y mucho más!" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3211 msgid "Document tools" msgstr "Herramientas del documento" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3209 msgid "Document and block tools" msgstr "Herramientas del documento y los bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3091 msgid "Hide more tools & options" msgstr "Ocultar más herramientas y opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3089 msgid "Show more tools & options" msgstr "Mostrar más herramientas y opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3064 msgid "Fullscreen mode deactivated" msgstr "Modo a pantalla completa desactivado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063 msgid "Fullscreen mode activated" msgstr "Modo a pantalla completa activado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3061 msgid "Work without distraction" msgstr "Trabajar sin distracciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3060 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Modo a pantalla completa" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3057 msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "Modo de enfoque desactivado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3056 msgid "Spotlight mode activated" msgstr "Modo de enfoque activado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3054 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "Enfócate en un bloque cada vez" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3053 msgid "Spotlight Mode" msgstr "Modo de enfoque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3050 msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "Barra superior desactivada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3049 msgid "Top toolbar activated" msgstr "Barra superior activada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3047 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "Accede a todos las herramientas de bloques y documentos desde un solo lugar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3046 msgid "Top Toolbar" msgstr "Barra de herramientas superior" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3043 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2998 msgid "Feature activated" msgstr "Característica activada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2996 msgid "Feature deactivated" msgstr "Característica desactivada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2958 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4607 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2885 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2869 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de código" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2866 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 msgid "Code editor selected" msgstr "Editor de código seleccionado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 msgid "Visual editor selected" msgstr "Editor visual seleccionado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1498 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1430 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4215 msgid "Block Manager" msgstr "Gestor de bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398 msgid "Copy All Content" msgstr "Copiar todo el contenido" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1327 msgid "This block can only be used once." msgstr "Este bloque solo se puede utilizar una vez." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1326 msgid "Transform into:" msgstr "Transformar a:" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1314 msgid "Find original" msgstr "Encontrar el original" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1000 msgid "Select or Upload Media" msgstr "Elige o sube medios" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19696 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Clase CSS adicional" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19600 msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page." msgstr "Los anclajes te permiten enlazar directamente a una sección de una página." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19599 msgid "HTML Anchor" msgstr "Anclaje HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18044 msgid "Transform To:" msgstr "Transformar a:" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18037 msgid "Block Styles" msgstr "Estilos de bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Cambiar el tipo de %d bloque" msgstr[1] "Cambiar el tipo de %d bloques" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013 msgid "Change block type or style" msgstr "Cambiar tipo o estilo del bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17990 msgid "Block icon" msgstr "Icono del bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17874 msgid "Remove Block" msgstr "Quitar bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17853 msgid "Insert After" msgstr "Insertar después" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17848 msgid "Insert Before" msgstr "Insertar antes" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17843 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807 msgid "Hide options" msgstr "Ocultar opciones" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17595 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "Quitar de los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17507 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "Convertir a bloque normal" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17503 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "Añadir a los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441 msgid "Edit visually" msgstr "Editar visualmente" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441 msgid "Edit as HTML" msgstr "Editar como HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17281 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17266 msgid "No block selected." msgstr "Ningún bloque seleccionado." #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17207 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d palabra" msgstr[1] "%d palabras" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17203 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d bloque" msgstr[1] "%d bloques" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17081 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6537 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16785 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17628 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19440 msgctxt "block style" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16955 msgid "Skip to the selected block" msgstr "Saltar al bloque seleccionado" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16636 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611 msgid "Insert Link" msgstr "Insertar enlace" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611 msgid "Edit Link" msgstr "Editar enlace" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16156 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16123 msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un vídeo, no puedes subirlo." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16121 msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar una imagen, no puedes subirla." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16119 msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un audio, no puedes subirlo." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16116 msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un archivo de medios, no puedes subirlo." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16113 msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un vídeo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16111 msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra una imagen, sube una nueva o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16109 msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un audio, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16106 msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un archivo de medios, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16095 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "Para editar este bloque necesitas permisos para subir medios." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15944 msgid "Paste or type URL" msgstr "Pega o teclea la URL" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15884 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10371 msgid "Link Settings" msgstr "Ajustes del enlace" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14343 msgctxt "keyboard key" msgid "Space" msgstr "Espacio" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14342 msgid "Indent list item" msgstr "Añadir sangría al elemento de la lista" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14336 msgctxt "keyboard key" msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14335 msgid "Outdent list item" msgstr "Reducir sangría al elemento de la lista" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14322 msgid "Convert to ordered list" msgstr "Convertir a lista ordenada" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14309 msgid "Convert to unordered list" msgstr "Convertir a lista desordenada" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13804 msgid "More Rich Text Controls" msgstr "Más controles de texto enriquecido" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13639 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s: %s)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13552 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(actual %s: %s)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12852 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5734 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Empieza a escribir o escribe / para elegir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12480 msgid "Block: %s" msgstr "Bloque: %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11795 msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11346 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12884 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12985 msgid "Add block" msgstr "Añadir bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11201 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1535 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "Gestionar todos los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11187 msgid "Reusable" msgstr "Reutilizable" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11158 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizados" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11151 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4151 msgid "Available block types" msgstr "Tipos de bloques disponibles" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11139 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11142 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4140 msgid "Search for a block" msgstr "Buscar un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10530 msgid "Block tools" msgstr "Herramientas del bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10077 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "Este bloque ha encontrado un error y no puede previsualizarse." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10006 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "Este bloque contiene contenido inesperado o no válido." #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9999 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Resuelve" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9988 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17659 msgid "Convert to Blocks" msgstr "Convertir a bloques" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9980 msgid "Resolve Block" msgstr "Resolver bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9973 msgid "Attempt Block Recovery" msgstr "Intentar recuperación de bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9970 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "Convertir a bloque clásico" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9886 msgid "After Conversion" msgstr "Después de la conversión" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9882 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10004 msgid "Convert to HTML" msgstr "Convertir a HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9879 msgid "Current" msgstr "Actual" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9729 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807 msgid "More options" msgstr "Más opciones" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9151 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d a un sitio más abajo" msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d a un sitio más abajo" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9146 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d un sitio más arriba" msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d un sitio más arriba" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9141 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "Los bloques no se pueden mover hacia abajo porque ya están en el fondo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9137 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "Los bloques no se pueden mover arriba porque ya están al principio" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9117 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "El bloque %s está al principio del contenido y no puede moverse arriba" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9111 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9105 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "El bloque %s está al final del contenido y no puede moverse abajo" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9099 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9093 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "El bloque %s es el único bloque, y no puede moverse" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más claro y/o un color de texto más oscuro." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más oscuro y/o un color de texto más claro." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8329 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8406 msgid "Block Navigation" msgstr "Navegación de bloques" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8301 msgid "(selected block)" msgstr "(bloque seleccionado)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8001 msgid "Change Alignment" msgstr "Cambiar alineación" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7974 msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7970 msgid "Wide width" msgstr "Ancho amplio" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7906 msgid "Change Text Alignment" msgstr "Cambiar alineación del texto" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7884 msgid "Align text right" msgstr "Alinear texto a la derecha" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7880 msgid "Align text center" msgstr "Alinear texto al centro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7876 msgid "Align text left" msgstr "Alinear texto a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7515 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s bloque seleccionado." msgstr[1] "%s bloques seleccionados." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4063 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4059 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4055 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4047 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4042 msgid "Very dark gray" msgstr "Gris muy oscuro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4038 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Gris azulado cian" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4034 msgid "Very light gray" msgstr "Gris muy claro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4030 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Azul cian vivo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4026 msgid "Pale cyan blue" msgstr "Azul cian pálido" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4022 msgid "Vivid green cyan" msgstr "Cian verde vivo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4018 msgid "Light green cyan" msgstr "Cian verde claro" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4014 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Ambar vivo luminoso" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4010 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Naranja vivo luminoso" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4006 msgid "Vivid red" msgstr "Rojo vivo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4002 msgid "Pale pink" msgstr "Rosa pálido" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14936 msgid "View the autosave" msgstr "Ver el guardado automático" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14933 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "Hay un guardado automático de esta entrada que es más reciente que la versión de abajo." #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/editor.js:14772 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "Error al subir el archivo %s a la biblioteca de medios." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14682 msgid "This file is empty." msgstr "Este archivo está vacío." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14669 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "El tamaño del archivo excede el tamaño permitido en este sitio." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14656 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no es compatible aquí." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13027 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si sigues se perderán." #: wp-includes/js/dist/editor.js:12952 msgid "Content structure" msgstr "Estructura del contenido" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12906 msgid "Document Outline" msgstr "Esquema del documento" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12902 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12898 msgid "Paragraphs" msgstr "Párrafos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12894 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12892 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12888 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadísticas del documento" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12750 msgid "Move to trash" msgstr "Mover a la papelera" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12638 wp-includes/js/dist/editor.js:12643 msgid "Add title" msgstr "Añadir título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12444 msgid "Change Permalinks" msgstr "Cambiar enlaces permanentes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12416 msgid "Permalink:" msgstr "Enlace permanente:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12394 msgid "Copy the permalink" msgstr "Copia el enlace permanente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12394 msgid "Permalink copied" msgstr "Enlace permanente copiado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12251 msgid "Edit post permalink" msgstr "Editar enlace permanente de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12121 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "Empieza a escribir texto o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12113 msgid "Type text or HTML" msgstr "Escribe texto o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11862 msgid "Terms" msgstr "Términos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11861 msgid "Search Terms" msgstr "Términos de búsqueda" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11856 msgid "Parent Term" msgstr "Término superior" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855 msgid "Add new term" msgstr "Añadir nuevo término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855 msgid "Add new category" msgstr "Añadir nueva categoría" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11764 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11093 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d resultado encontrado." msgstr[1] "%d resultados encontrados." #: wp-includes/js/dist/editor.js:11390 msgid "Stick to the top of the blog" msgstr "Fíjalo a la parte superior del blog" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11224 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11224 msgid "Autosaving" msgstr "Guardando automáticamente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11099 msgid "Switch to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11085 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "¿Estás seguro de querer anular la programación de esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11083 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "¿Estás seguro de querer anular la publicación de esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11004 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "Mostrar siempre las comprobaciones previas a la publicación." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10996 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10983 msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10866 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:10854 msgid "%s address" msgstr "dirección del %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10849 msgid "What’s next?" msgstr "¿Y ahora qué?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10839 msgid "is now live." msgstr "está ahora visible." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10839 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "está ahora programada. Estará disponible el" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10731 msgid "Publish:" msgstr "Publicar: " #: wp-includes/js/dist/editor.js:10725 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10718 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "Vuelve a comprobar tus ajustes antes de publicar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10717 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "¿Estás listo para publicar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10715 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "Tu trabajo se publicará en la fecha y hora establecidas." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10714 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "¿Estás listo para programar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10712 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "Cuando estés listo, envía tu trabajo para revisión, y un editor podrá aprobártelo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10711 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "¿Estás listo para enviarlo a revisión?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10641 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "Aplica el formato «%1$s»." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10638 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "Tu tema utiliza formatos de entrada para destacar los distintos tipos de contenido, como imágenes o vídeos. Aplica un formato de entrada para ver estos estilos especiales." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10634 msgid "Use a post format" msgstr "Usa un formato de entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10531 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios y a los motores de búsqueda a navegar por tu sitio y encontrar tu contenido. Añade unas cuantas palabras clave que describan tu entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10527 msgid "Add tags" msgstr "Añade etiquetas" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10451 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "Quitar %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10450 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "%s quitada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10449 wp-includes/js/dist/editor.js:11606 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "%s añadida" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10448 wp-includes/js/dist/editor.js:11606 msgid "Term" msgstr "Término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10448 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10447 msgid "Add New Term" msgstr "Añadir nuevo término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10158 msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10034 msgid "Use a secure password" msgstr "Usa una contraseña segura" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10028 msgid "Create password" msgstr "Crear contraseña" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9999 msgid "Post Visibility" msgstr "Visibilidad de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9938 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "¿Te gustaría publicar ahora en privado esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9878 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "Protegida con una contraseña que tú elijas. Solo los que tengan la contraseña pueden ver esta entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9874 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "Solo visible para administradores y editores del sitio." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9870 msgid "Visible to everyone." msgstr "Visible por todos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9818 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "¿Has terminado de escribir? Genial, vamos a publicarlo. Solo tienes que hacer clic en «Publicar» y habrás terminado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9808 msgid "Publish…" msgstr "Publicar…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9808 msgid "Schedule…" msgstr "Programado…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9661 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9657 msgid "Submit for Review" msgstr "Enviar a revisión" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9653 msgid "Scheduling…" msgstr "Programando…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9651 msgid "Updating…" msgstr "Actualizando..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9649 msgid "Publishing…" msgstr "Publicando..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9612 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "Permitir pingbacks y trackbacks" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9467 msgid "Take Over" msgstr "Tomar el control" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9457 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "Hay otro usuario trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9457 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "%s está trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios a no ser que tomes el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9449 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "Otro usuario tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9449 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "%s tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9445 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9437 msgid "This post is already being edited." msgstr "Esta entrada está siendo editada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9437 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "Alguien ha tomado el control de esta entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9434 msgid "Exit the Editor" msgstr "Salir del editor" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9200 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "Haz clic en «Vista previa» para cargar una previsualización de esta página y asegurarte de que estás satisfecho con tus bloques." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9194 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9073 wp-includes/js/dist/editor.js:9083 msgid "Generating preview…" msgstr "Generando vista previa…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9020 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d revisión" msgstr[1] "%d revisiones" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8879 wp-includes/js/dist/editor.js:10524 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10631 msgid "Suggestion:" msgstr "Sugerencia:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8865 msgid "Post Format" msgstr "Formato de entrada:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8839 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8830 msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8827 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8824 wp-includes/js/dist/block-library.js:6521 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8812 msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8714 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741 msgid "Replace image" msgstr "Reemplazar imagen" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8693 msgid "Edit or update the image" msgstr "Edita o actualiza la imagen" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8662 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "Para editar la imagen destacada necesitas permisos para subir medios." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8650 msgid "Set featured image" msgstr "Asignar imagen destacada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8648 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4629 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5491 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8523 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "Aprende más sobre extractos manuales" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8522 msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt" msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8515 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "Escribe un extracto (opcional)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8482 msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir comentarios" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8296 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8225 msgid "no parent" msgstr "sin superior" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8219 msgid "no title" msgstr "sin título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8110 msgid "Order" msgstr "Orden" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7965 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "El editor ha encontrado un error inesperado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:7964 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar error" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7960 msgid "Copy Post Text" msgstr "Copiar texto de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7956 msgid "Attempt Recovery" msgstr "Intentar recuperación" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7813 msgid "Reset the template" msgstr "Restablecer la plantilla" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7810 msgid "Keep it as is" msgstr "Mantenerla como está" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7807 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "El contenido de tu entrada no se ajusta a la plantilla asignada a tu tipo de contenido." #: wp-includes/js/dist/editor.js:7798 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "Restablecer la plantilla puede resultar en pérdida de contenido, ¿quieres continuar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7407 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(No se recomiendan varios H1)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7402 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(Tu tema puede que ya use un H1 para el título de la entrada)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7397 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(Nivel de encabezado incorrecto)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7392 msgid "(Empty heading)" msgstr "(Encabezado vacío)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6836 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "Bloque reutilizable sin título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6746 msgid "Block deleted." msgstr "Bloque borrado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:6631 msgid "Block created." msgstr "Bloque creado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:4397 msgid "Trashing failed" msgstr "Fallo al enviar a la papelera" #: wp-includes/js/dist/editor.js:4383 msgid "Updating failed" msgstr "Fallo al actualizar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:4381 msgid "Scheduling failed" msgstr "Fallo al programar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:4379 wp-includes/js/dist/editor.js:4380 msgid "Publishing failed" msgstr "Fallo al publicar" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/components.js:36430 msgid "Error loading block: %s" msgstr "Error al cargar el bloque: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:35124 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19819 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" #: wp-includes/js/dist/components.js:35119 msgid "All" msgstr "Todo" #: wp-includes/js/dist/components.js:35118 wp-includes/js/dist/editor.js:11606 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:35098 msgid "Z → A" msgstr "Z \t A" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:35094 msgid "A → Z" msgstr "A \t Z" #: wp-includes/js/dist/components.js:35090 msgid "Oldest to Newest" msgstr "De antiguas a nuevas" #: wp-includes/js/dist/components.js:35087 msgid "Newest to Oldest" msgstr "De nuevas a antiguas" #: wp-includes/js/dist/components.js:35084 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: wp-includes/js/dist/components.js:34555 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: wp-includes/js/dist/components.js:33791 msgid "Remove item" msgstr "Quitar elemento" #: wp-includes/js/dist/components.js:33790 msgid "Item removed." msgstr "Elemento quitado." #: wp-includes/js/dist/components.js:33789 msgid "Item added." msgstr "Elemento añadido." #: wp-includes/js/dist/components.js:33755 msgid "Separate with commas" msgstr "Separar con comas" #: wp-includes/js/dist/components.js:33707 msgid "Add item" msgstr "Añadir elemento." #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:32848 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)" #: wp-includes/js/dist/components.js:32619 msgid "Custom font size" msgstr "Tamaño de fuente personalizado" #. translators: %s: font size name #: wp-includes/js/dist/components.js:32588 msgid "Font size: %s" msgstr "Tamaño de fuente: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:32571 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de fuente" #: wp-includes/js/dist/components.js:32568 msgctxt "font size name" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: wp-includes/js/dist/components.js:32568 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4051 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: wp-includes/js/dist/components.js:32508 #: wp-includes/js/dist/components.js:32630 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10370 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: wp-includes/js/dist/components.js:32290 msgid "Vertical Pos." msgstr "Pos. vertical" #: wp-includes/js/dist/components.js:32279 msgid "Horizontal Pos." msgstr "Pos. horizontal" #: wp-includes/js/dist/components.js:30794 msgid "Calendar Help" msgstr "Ayuda del calendario" #: wp-includes/js/dist/components.js:30787 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "Ve al primer (inicio) o último (fin) día de una semana." #: wp-includes/js/dist/components.js:30785 msgid "Home/End" msgstr "Inicio/Fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:30784 msgid "Home and End" msgstr "Inicio y fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:30783 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "Moverse hacia atrás (PgUp) o hacia delante (PgDn) un mes." #: wp-includes/js/dist/components.js:30781 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "Av Pág/Re Pág" #: wp-includes/js/dist/components.js:30780 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Avanzar página y retroceder página" #: wp-includes/js/dist/components.js:30779 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "Moverse hacia atrás (arriba) o hacia delante (abajo) una semana." #: wp-includes/js/dist/components.js:30776 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "Flechas arriba y abajo" #: wp-includes/js/dist/components.js:30775 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "Moverse hacia atrás (izquierda) o hacia delante (derecha) un día." #: wp-includes/js/dist/components.js:30772 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "Flechas izquierda y derecha" #: wp-includes/js/dist/components.js:30771 msgid "Select the date in focus." msgstr "Seleccionar la fecha con foco." #: wp-includes/js/dist/components.js:30768 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Intro" #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "Navegación con teclado" #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "Clic en el día deseado para seleccionarlo." #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "Haz clic en las flechas izquierda y derecha para seleccionar otros meses en el pasado o en el futuro." #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Click to Select" msgstr "Clic para seleccionar" #: wp-includes/js/dist/components.js:30664 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: wp-includes/js/dist/components.js:30651 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: wp-includes/js/dist/components.js:30126 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalizado" #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:30107 msgid "Color: %s" msgstr "Color: %s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:30100 #: wp-includes/js/dist/components.js:30108 msgid "Color code: %s" msgstr "Código de color: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:30081 msgid "Custom color picker" msgstr "Selector de color personalizado" #: wp-includes/js/dist/components.js:29887 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to decrease saturation, and right to increase saturation." msgstr "Utiliza las teclas de flechas para cambiar el color base. Muévete arriba para aclarar el color, abajo para oscurecerlo, a la izquierda para disminuir la saturación y a la derecha para aumentar la saturación." #: wp-includes/js/dist/components.js:29879 msgid "Choose a shade" msgstr "Elige una sombra" #: wp-includes/js/dist/components.js:29634 msgid "Change color format" msgstr "Cambia el formato de color" #: wp-includes/js/dist/components.js:29587 msgid "Color value in HSL" msgstr "Valor del color en HSL" #: wp-includes/js/dist/components.js:29548 msgid "Color value in RGB" msgstr "Valor del color en RGB" #: wp-includes/js/dist/components.js:29540 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Valor del color en hexadecimal" #: wp-includes/js/dist/components.js:29481 msgid "Hex color mode active" msgstr "Modo de color hex activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:29475 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "Modo de tono/saturación/brillo activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:29470 #: wp-includes/js/dist/components.js:29486 msgid "RGB mode active" msgstr "Modo RGB activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:29255 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "Mueve la flecha izquierda o derecha para cambiar el tono." #: wp-includes/js/dist/components.js:29247 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "Valor del tono en grados, de 0 a 359." #: wp-includes/js/dist/components.js:29015 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Valor alfa, de 0 (transparente) a 1 (completamente opaco)." #: wp-includes/js/dist/components.js:27728 #: wp-includes/js/dist/components.js:33378 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16345 msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: wp-includes/js/dist/components.js:27726 #: wp-includes/js/dist/components.js:33376 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16343 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "%d resultado encontrado, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." msgstr[1] "%d resultados encontrados, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." #. translators: %s: site name #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Enlaces para %s" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:989 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:983 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!" #: wp-signup.php:974 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!" #: wp-signup.php:972 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento." #: wp-signup.php:952 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "No se permiten nuevos registros de sitios." #: wp-signup.php:945 msgid "User registration has been disabled." msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios." #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:934 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "Primero debes iniciar sesión, después podrás crear un sitio nuevo." #: wp-signup.php:930 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Los registros están desactivados." #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:922 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Para cambiar o desactivar el registro ve a tu página de opciones." #: wp-signup.php:915 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios." #: wp-signup.php:912 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios." #: wp-signup.php:909 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios." #: wp-signup.php:906 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Actualmente la red no permite registros." #: wp-signup.php:901 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "¡Enhorabuena administrador de la red!" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:843 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "¿Has puesto tu correo correctamente? Has escrito %s. Si es incorrecto, no recibirás el correo electrónico." #: wp-signup.php:839 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Comprueba la carpeta de correo basura, correo no deseado o spam de tu cliente de correo electrónico o correo web. A veces los correos electrónicos acaban ahí por equivocación." #: wp-signup.php:838 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espera un poco más. Hay veces que el correo electrónico puede tardar en llegar por procesos que escapan a nuestro control." #: wp-signup.php:836 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:" #: wp-signup.php:834 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "¿Sigues esperando tu correo electrónico?" #: wp-signup.php:833 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo." #: wp-signup.php:826 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, debes activarlo." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:822 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio , %s, ya está listo." #: wp-signup.php:741 msgid "Signup" msgstr "Registrarse" #: wp-signup.php:675 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás." #: wp-signup.php:668 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, debes activarlo." #. translators: %s: username #: wp-signup.php:665 msgid "%s is your new username" msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario" #: wp-signup.php:613 msgid "Just a username, please." msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor." #: wp-signup.php:610 msgid "Gimme a site!" msgstr "¡Dame un sitio!" #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:592 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos." #. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username #: wp-signup.php:525 msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s es tu nuevo sitio. Accede como «%3$s» usando tu contraseña existente." #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:518 msgid "The site %s is yours." msgstr "El sitio %s es tuyo." #: wp-signup.php:385 msgid "Create Site" msgstr "Crear sitio" #: wp-signup.php:370 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!" #: wp-signup.php:359 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:348 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario, puedes añadir otro sitio a tu cuenta. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad." #: wp-signup.php:341 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Hubo un problema, revisa el formulario y prueba de nuevo." #. translators: %s: Network's site name. #: wp-signup.php:338 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "Consigue otro sitio en %s en segundos" #: wp-signup.php:269 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar." #: wp-signup.php:262 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: wp-signup.php:259 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)" #: wp-signup.php:206 msgid "No" msgstr "No" #: wp-signup.php:202 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-signup.php:198 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio." #: wp-signup.php:197 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" #: wp-signup.php:158 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma del sitio:" #: wp-signup.php:140 msgid "Site Title:" msgstr "Título del sitio:" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Your address will be %s." msgstr "Tu dirección será %s." #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "dominio" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "nombresitio" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "Dominio del sitio:" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "Nombre del sitio:" #: wp-includes/nav-menu.php:423 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID de menú no válido" #: wp-includes/nav-menu.php:417 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú." #: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro." #: wp-includes/class-walker-comment.php:304 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:300 #: wp-includes/class-walker-comment.php:387 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:287 #: wp-includes/class-walker-comment.php:376 msgid "%s says:" msgstr "%s dice:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:271 #: wp-includes/class-walker-comment.php:361 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación. Esto es una vista previa, tu comentario estará visible cuando se apruebe." #: wp-includes/class-walker-comment.php:269 #: wp-includes/class-walker-comment.php:359 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:246 msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Error al salir del modo de recuperación. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:242 msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "El enlace para salir del modo de recuperación ha caducado." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:188 msgid "Failed to store the error." msgstr "Error al almacenar el error." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:177 msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "El error ocurrió en una variable no protegida." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:172 msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Error no provocado por un plugin o tema." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer peticiones de oEmbed con proxy." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "Si se realizará una petición de descubrimiento de oEmbed a proveedores que no estén en lista blanca." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "La altura máxima del marco de incrustación en píxeles." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "El ancho máximo del marco de incrustación en píxeles." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "El formato oEmbed a utilizar." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "La URL del recurso del que recuperar los datos oEmbed." #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:263 msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "En este caso, WordPress detectó un error con tu tema, %s." #. translators: %s: plugin name #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:257 msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "En este caso, WordPress detectó un error con uno de tus plugins, %s." #. translators: %s: site name #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:177 msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] Tu sitio tiene problemas técnicos" #. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL, #. PAGEURL, SUPPORT: those are placeholders. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:135 msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "¡Hola!\n" "\n" "Desde WordPress 5.2 hay una característica incorporada que detecta cuando un plugin o tema causa un error fatal en tu sitio y te avisa mediante este correo electrónico automático.\n" "###CAUSE###\n" "Primero, visita tu web (###SITEURL###) y comprueba si hay algún problema visible. A continuación, visita la página donde se detectó el error (###PAGEURL###) y comprueba si hay algún problema visible.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "Si tu sitio parece roto y no puedes acceder al escritorio, WordPress ahora tiene un «modo de recuperación» especial. Este te permite acceder de forma segura a tu escritorio e investigar más a fondo.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Para mantener tu sitio seguro, este enlace caducará en ###EXPIRES###. Sin embargo, no te preocupes por esto: recibirás por correo electrónico un nuevo enlace si el error ocurre de nuevo después de que caduque.\n" "\n" "###DETAILS###" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:132 msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further." msgstr "Por favor, ponte en contacto con tu alojamiento para que te ayude a investigar más a fondo este problema." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:117 msgid "Error Details" msgstr "Detalles del error" #. translators: 1. Last sent as a human time diff 2. Wait time as a human time #. diff. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:70 msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email." msgstr "Ya se ha enviado un enlace de recuperación hace %1$s. Por favor, espera otro %2$s antes de solicitar un nuevo correo electrónico." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:56 msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "No se pudo actualizar el último correo electrónico enviado." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "El tipo de bloque «%s» no está registrado." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "El tipo de bloque «%s» ya está registrado." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben contener un prefijo de espacio de nombres. Ejemplo: my-plugin/my-custom-block-type" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Los nombres de tipo de bloque no deben contener caracteres en mayúscula." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Los nombres del tipo de bloque deben ser cadenas." #: wp-includes/class-wp-query.php:1451 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así" #. translators: %s: database table name #: wp-includes/ms-site.php:1323 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "La tabla %s no se ha instalado. Por favor, ejecuta la actualización de la base de datos de la red." #: wp-includes/ms-site.php:810 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Parece que ya se ha cancelado la inicialización del sitio." #. translators: %d: site ID #: wp-includes/ms-site.php:692 msgid "Site %d" msgstr "Sitio %d" #: wp-includes/ms-site.php:679 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Parece que este sitio ya está inicializado." #: wp-includes/ms-site.php:675 wp-includes/ms-site.php:806 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "No existe un sitio con este ID." #: wp-includes/ms-site.php:619 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "La fecha de registro y de última actualización deben tener un formato válido." #: wp-includes/ms-site.php:608 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Hay que facilitar tanto las fechas de registro como la de la última actualización." #: wp-includes/ms-site.php:601 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Hay que indicar el ID de red del sitio." #: wp-includes/ms-site.php:596 msgid "Site path must not be empty." msgstr "La ruta del sitio no debe estar vacía." #: wp-includes/ms-site.php:591 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "El dominio del sitio no debe estar vacío." #: wp-includes/ms-site.php:262 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "No se pudo borrar el sitio de la base de datos." #: wp-includes/ms-site.php:173 msgid "Could not update site in the database." msgstr "No se pudo actualizar el sitio en la base de datos." #: wp-includes/ms-site.php:159 wp-includes/ms-site.php:212 msgid "Site does not exist." msgstr "El sitio no existe." #: wp-includes/ms-site.php:154 wp-includes/ms-site.php:207 #: wp-includes/ms-site.php:670 wp-includes/ms-site.php:801 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "El ID del sitio no debe estar vacío." #: wp-includes/ms-site.php:75 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "No se pudieron recuperar los datos del sitio." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "No se pudo insertar el sitio en la base de datos." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198 msgid "Add to Menu" msgstr "Añadir al menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Desplegar/Plegar sección: Enlaces personalizados" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180 msgid "Custom Links" msgstr "Enlaces personalizados" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Desplegar/Plegar sección: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141 msgid "No items" msgstr "Nada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091 msgid "Search menu items…" msgstr "Buscar elementos de menú…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090 msgid "Search Menu Items" msgstr "Buscar elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085 msgid "Add Menu Items" msgstr "Añadir elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059 msgid "Create New Menu" msgstr "Crea un nuevo menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Crea un menú, asígnalo a una ubicación y añade elementos de menú como enlaces a páginas y categorías. Si tu tema tiene varias áreas de menú, puede que tengas que crear más de uno." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Parece que tu sitio todavía no tiene menús. ¿Quieres crear uno? Haz clic en el botón para comenzar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Haz clic en «Siguiente» para empezar a añadir enlaces a tu nuevo menú." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035 msgid "Delete Menu" msgstr "Borrar menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026 msgid "Move one level down" msgstr "Mover a un nivel inferior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025 msgid "Move one level up" msgstr "Mover a un nivel superior" #. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: post type name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s no se pudo crear: %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970 msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884 msgid "Status is forbidden" msgstr "Estado prohibido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881 msgid "Empty title" msgstr "Título vacío" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775 msgid "New Menu" msgstr "Nuevo menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Ver todas las ubicaciones" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Ver ubicación" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Si tu tema tiene áreas de widgets también puedes añadir menús en ellas. Visita el panel de widgets y añade un «widget de menú personalizado» para mostrar un menú en una barra lateral o en el pie de página." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación. Elige qué menú quieres utilizar." msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones. Elige qué menú debe aparecer en qué ubicación." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación. Elige qué menú te gustaría usar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Los menús se pueden mostrar en ubicaciones definidas por tu tema." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en las áreas de widgets añadiendo un widget «Menú personalizado»." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos, o enlaces personalizados. " #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 msgid "Out from under %s" msgstr "Sacar de debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 msgid "Under %s" msgstr "Detrás de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498 msgid "Move out from under %s" msgstr "Sacarlo de debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496 msgid "Move under %s" msgstr "Mover detrás de %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Move to the top" msgstr "Mover a la primera posición" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 msgid "Move down one" msgstr "Mover uno abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492 msgid "Move up one" msgstr "Mover uno arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475 msgid "Close reorder mode" msgstr "Cerrar el modo reordenar" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Cargando más resultados... por favor, espere." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Número de elementos encontrados: %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Pendiente)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (no válido)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Menu item moved down" msgstr "Elemento de menú bajado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459 msgid "Menu item moved up" msgstr "Elemento de menú subido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Menu deleted" msgstr "Menú eliminado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Menu created" msgstr "Menú creado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Menu item deleted" msgstr "Elemento de menú borrado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Menu item added" msgstr "Elemento de menú añadido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Si tu tema tiene varios menús, darles nombres claros te ayudará a gestionarlos." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "Menu Name" msgstr "Nombre del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicaciones de menús" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Location" msgstr "Ubicación de menú" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actualmente fijado en: %s)" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación." msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:113 msgid "Recovery key expired." msgstr "La clave de recuperación ha caducado." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109 msgid "Invalid recovery key." msgstr "Clave de recuperación no válida." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:105 msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Formato de clave de recuperación no válido" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:97 msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "El modo de recuperación no se ha inicializado." #: wp-includes/plugin.php:826 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación." #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/post-formats.php:73 msgid "Invalid post." msgstr "Entrada no válida." #. translators: %s: category name #: wp-includes/class-walker-category.php:169 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s" #. translators: user role for subscriber #: wp-includes/capabilities.php:1019 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #. translators: user role for contributors #: wp-includes/capabilities.php:1017 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #. translators: user role for authors #: wp-includes/capabilities.php:1015 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: user role for editors #: wp-includes/capabilities.php:1013 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. translators: user role for administrators #: wp-includes/capabilities.php:1011 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155 #: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "El tipo de publicación %1$s no está registrado así que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de «%2$s» para un contenido de ese tipo." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2708 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Correo electrónico del administrador de la red cambiado" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2691 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Este aviso confirma que el correo electrónico de administración ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n" "\n" "El nuevo correo electrónico de administración es ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2649 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico del administrador de la red" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2600 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n" "del administrador de tu red.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n" "esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2204 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola, USERNAME,\n" "\n" "Se ha creado tu nueva cuenta.\n" "\n" "Puedes acceder con la siguiente información:\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "¡Gracias!\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2075 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Conseguido" #: wp-includes/ms-functions.php:2075 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la página de inicio o accede utilizando tu nombre de usuario y contraseña." #: wp-includes/ms-functions.php:2072 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." msgstr "Hubo un error añadiéndote a este sitio. Volver a la página de inicio." #: wp-includes/ms-functions.php:2015 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "No ha sido posible enviar este formulario, por favor, inténtalo de nuevo." #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1694 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1603 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1547 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Puedes acceder a la cuenta de administrador con la siguiente información:\n" "\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio, gracias.\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1454 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Nuevo registro de usuario: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1433 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nuevo usuario: %1$s\n" "IP Remota: %2$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1402 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Nuevo sitio registrado: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1380 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nuevo sitio: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP remota: %3$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1162 msgid "That username is already activated." msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1146 msgid "Could not create user" msgstr "No podemos crear el usuario" #: wp-includes/ms-functions.php:1130 msgid "The site is already active." msgstr "El sitio ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1128 msgid "The user is already active." msgstr "El usuario ya esta activo." #: wp-includes/ms-functions.php:1123 msgid "Invalid activation key." msgstr "Clave de activación no válida" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1084 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar a %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1060 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus credenciales de acceso." #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:976 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:944 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n" "\n" "Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:703 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar libre en un par de días." #: wp-includes/ms-functions.php:685 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!" #: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308 #: wp-includes/ms-site.php:636 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!" #: wp-includes/ms-functions.php:668 msgid "Please enter a site title." msgstr "Por favor, introduce el título del sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:650 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios deben contener letras también!" #: wp-includes/ms-functions.php:645 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio." #. translators: %s: minimum site name length #: wp-includes/ms-functions.php:640 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter." msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:626 msgid "That name is not allowed." msgstr "Ese nombre no está permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:622 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:618 msgid "Please enter a site name." msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:539 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada." #: wp-includes/ms-functions.php:528 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días" #: wp-includes/ms-functions.php:504 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!" #: wp-includes/ms-functions.php:496 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario deben contener letras también!" #: wp-includes/ms-functions.php:487 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:483 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "No puedes usar este correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con él, bloquea nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor." #: wp-includes/ms-functions.php:481 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida." #: wp-includes/ms-functions.php:461 msgid "Please enter a username." msgstr "Por favor, escribe un nombre de usuario." #: wp-includes/ms-functions.php:454 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "Ese usuario no existe." #: wp-includes/ms-functions.php:188 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "No se puede añadir el usuario a este sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:165 msgid "The requested user does not exist." msgstr "El usuario solicitado no existe." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:41 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Una respuesta a %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:" #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Has buscado en el archivo del blog %1$s por «%2$s». Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda puedes probar con uno de estos enlaces." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F, Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sin %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1762 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1761 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "" "No se ha indicado ningún término de búsqueda. Se mostrarán\n" " los objetos más recientes." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1744 msgid "Or link to existing content" msgstr "O enlaza a contenido ya existente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1730 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Introduce la URL de destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1667 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1314 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "El siguiente grupo de atajos de formato se aplican mientras escribes o cuando los insertas alrededor de texto plano en el mismo párrafo. Pulsa la tecla Esc o el botón Deshacer para deshacer los cambios." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1312 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1310 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. " #: wp-includes/class-wp-editor.php:1308 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza Tab o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa Escape o utiliza uno de los botones." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1306 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1166 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Atención: el enlace se ha insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1304 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1303 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1302 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1301 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Mayús + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1299 msgid "Elements path" msgstr "Ruta de los elementos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1298 msgid "Editor toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1297 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Editor de menú (cuando está activado)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1296 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1295 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Accesos rápidos a focos:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1294 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Atajos adicionales," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1293 msgid "Default shortcuts," msgstr "Atajos predeterminados," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado del bloque clásico" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1463 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3941 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgid "Link options" msgstr "Opciones de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16504 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Pega la URL o teclea para buscar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 #: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:12438 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11514 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12403 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1056 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 msgid "No alignment" msgstr "Sin alineación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1278 msgid "Read more..." msgstr "Leer más..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insertar etiqueta de salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1275 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Más herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1272 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1263 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Tu navegador no permite acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos de teclado o el menú de edición de tu navegador." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1259 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Área de texto enriquecido. Presiona Control-Option-H para ver la ayuda." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1256 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción." #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1253 msgid "Words: %s" msgstr "Palabras: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1250 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostrar caracteres invisibles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1245 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1244 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Insertar plantilla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1242 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Extensión" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 msgid "Cell spacing" msgstr "Espacio de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgid "Cell padding" msgstr "Borde de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Cell type" msgstr "Tipo de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgid "Row type" msgstr "Tipo de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1237 msgid "Column group" msgstr "Grupo de columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Row group" msgstr "Grupo de filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Middle" msgstr "Intermedio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1231 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Alineación vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1226 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alineación horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1220 msgid "Split table cell" msgstr "Dividir celda de la tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Merge table cells" msgstr "Combinar celdas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 msgid "Copy table row" msgstr "Copiar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgid "Cut table row" msgstr "Cortar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1215 msgid "Delete row" msgstr "Borrar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgid "Paste table row after" msgstr "Pegar fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Paste table row before" msgstr "Pegar fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgid "Insert column after" msgstr "Insertar columna después" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgid "Insert column before" msgstr "Insertar columna antes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgid "Insert row after" msgstr "Insertar fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Insert row before" msgstr "Insertar fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1207 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Pie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgid "Header cell" msgstr "Cabecera de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1203 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1202 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1199 msgid "Row" msgstr "Fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1197 msgid "Border color" msgstr "Color del borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgid "Table cell properties" msgstr "Propiedades de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgid "Table row properties" msgstr "Propiedades de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Table properties" msgstr "Propiedades de tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgid "Delete table" msgstr "Borrar tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgid "Insert table" msgstr "Insertar tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1189 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Añadir al diccionario" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprobar ortografía" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgid "Match case" msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1182 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Buscar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Palabras completas" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1176 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgid "Could not find the specified string." msgstr "No podemos encontrar la cadena especificada." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1171 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1170 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgid "No color" msgstr "Sin color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Color" msgstr "Color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1163 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "La URL que has introducido parece ser un enlace externo, ¿Quieres añadir el prefijo http:// obligatorio?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1161 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "La URL que has introducido parece ser una dirección de correo electrónico, ¿quieres añadir el prefijo mailto: obligatorio?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 msgid "Text to display" msgstr "Texto a mostrar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "Target" msgstr "Destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 wp-includes/js/dist/editor.js:8818 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1297 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1397 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1151 msgid "Remove link" msgstr "Quitar enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgid "Restore last draft" msgstr "Restaurar el último borrador" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1148 msgid "Horizontal space" msgstr "Espacio horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgid "Horizontal line" msgstr "Línea horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1144 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1142 msgid "Paste as text" msgstr "Pegar como texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19105 msgid "Page break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espacio sin salto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticonos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 msgid "Special character" msgstr "Caracter especial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1133 msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1132 msgid "Insert video" msgstr "Insertar vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Alternative source" msgstr "Fuente alternativa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1129 msgid "Poster" msgstr "Póster" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Insert/edit media" msgstr "Insertar/editar medios" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1125 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Insertar/editar código de ejemplo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1124 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabla de contenidos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Insert date/time" msgstr "Insertar fecha/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 msgid "Date/time" msgstr "Fecha/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1118 msgid "Image description" msgstr "Descripción de la imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1117 msgid "Vertical space" msgstr "Espacio vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 msgid "Constrain proportions" msgstr "Mantener proporciones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Border" msgstr "Borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1114 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1113 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17288 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4611 msgid "General" msgstr "Generales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insertar/Editar imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1107 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8426 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgid "Keywords" msgstr "Palabras claves" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1101 msgid "Document properties" msgstr "Propiedades del documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1098 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1097 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "El id debe empezar con una letra, seguida solo por letras, números, barras, puntos, guiones y guiones bajos." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Textos de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1094 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Texto de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1090 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romana minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1089 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romana mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1088 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1087 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Griega minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disco" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Cuadrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1078 msgid "Visual aids" msgstr "Ayudas visuales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 wp-includes/js/dist/editor.js:7717 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 wp-includes/js/dist/editor.js:7755 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Decrease indent" msgstr "Reducir sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1065 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7958 msgid "Align left" msgstr "Alineación izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7966 msgid "Align right" msgstr "Alineación derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7962 msgid "Align center" msgstr "Alineación centrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 msgid "Font Family" msgstr "Familia de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "Clear formatting" msgstr "Borrar formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1430 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1450 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1472 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Integrado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5825 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Heading 6" msgstr "Título 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 msgid "Heading 5" msgstr "Título 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "Heading 4" msgstr "Título 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "Heading 3" msgstr "Título 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Heading 2" msgstr "Título 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Heading 1" msgstr "Título 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Encabezamientos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1028 msgid "New document" msgstr "Nuevo documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1287 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "HTML" #: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1286 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:" #: wp-includes/ms-load.php:493 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Lee la página de informe de errores. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué salió mal." #: wp-includes/ms-load.php:489 msgid "What do I do now?" msgstr "¿Qué hago ahora?" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:483 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "No se pudo encontrar el sitio %1$s. Buscada la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:477 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "No se encuentran las tablas de la base de datos. Puede ser que el MySQL no está corriendo, que WordPress no esté instalado adecuadamente, o que alguien borró %s. Deberías mirar tu base de datos." #: wp-includes/ms-load.php:472 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y las tablas no tienen errores." #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el dueño de esta red." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido." #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio contacta con %s por favor." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "Este sitio ya no está disponible." #: wp-includes/query.php:871 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:867 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s." #: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182 #: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291 #: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399 #: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452 #: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:515 #: wp-includes/query.php:539 wp-includes/query.php:570 #: wp-includes/query.php:594 wp-includes/query.php:618 #: wp-includes/query.php:638 wp-includes/query.php:662 #: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:727 #: wp-includes/query.php:751 wp-includes/query.php:775 #: wp-includes/query.php:799 wp-includes/query.php:823 #: wp-includes/query.php:843 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso." #: wp-includes/taxonomy.php:4385 msgid "Invalid object ID." msgstr "ID de objeto no válido." #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4313 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:3800 msgid "Could not split shared term." msgstr "No se pudo dividir el término compartido." #. translators: %s: taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2904 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "El slug «%s» lo está utilizando ya otro término." #: wp-includes/taxonomy.php:2536 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2254 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2233 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Ya existe en esta taxonomía un término con el nombre y el slug facilitados." #: wp-includes/taxonomy.php:2230 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel." #: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838 msgid "A name is required for this term." msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término." #: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías." #: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809 #: wp-includes/taxonomy.php:4167 msgid "Empty Term." msgstr "Término vacío." #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Categories" msgstr "← Volver a categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Tags" msgstr "← Volver a etiquetas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Categories list" msgstr "Lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Tags list" msgstr "Lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegación por la lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegación por la lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No tags" msgstr "Sin etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No categories found." msgstr "No se encontraron categorías." #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No tags found." msgstr "No se han encontrado etiquetas." #: wp-includes/taxonomy.php:561 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:560 msgid "Add or remove tags" msgstr "Añadir o quitar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:559 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa las etiquetas con comas." #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Category Name" msgstr "Nombre de la nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Tag Name" msgstr "Nombre de la nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:557 msgid "Add New Category" msgstr "Añadir nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:10447 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Category" msgstr "Actualizar categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Category" msgstr "Ver categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Tag" msgstr "Ver etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:553 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría superior:" #: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:11856 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría superior" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:550 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Categories" msgstr "Buscar categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:467 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada." #: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud." #: wp-includes/taxonomy.php:166 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← Volver a categorías de enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:138 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:137 msgid "Add New Link Category" msgstr "Añadir nueva categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:136 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualizar categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:135 msgid "Edit Link Category" msgstr "Editar categoría del enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:134 msgid "All Link Categories" msgstr "Todas las categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:132 msgid "Search Link Categories" msgstr "Buscar categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:131 msgid "Link Category" msgstr "Categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:130 msgid "Link Categories" msgstr "Categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegación" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4926 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s y %2$s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4924 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s y %2$s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4922 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: wp-includes/formatting.php:4682 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4681 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "Se requiere una etiqueta de estructura cuando se utilizan enlaces permanentes personalizados. Aprender más" #: wp-includes/formatting.php:4663 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida." #: wp-includes/formatting.php:4604 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:4591 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:4481 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una válida." #. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of #. years #: wp-includes/formatting.php:3666 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s año" msgstr[1] "%s años" #. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3659 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s meses" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of #. weeks #: wp-includes/formatting.php:3652 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3645 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s día" msgstr[1] "%s días" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3631 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s min" #: wp-includes/formatting.php:142 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #: wp-includes/formatting.php:134 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:118 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:116 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:113 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:111 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:100 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "»" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5245 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "«" #: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Se requiere el plugin Publicar esto" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3199 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "El archivo «%s» no es una imagen." #: wp-includes/deprecated.php:3190 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada." #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3186 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo «%s» no existe?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "Last Post" msgstr "Última entrada" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "First Post" msgstr "Primera entrada" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "nuevo Loop de WordPress" #: wp-includes/bookmark-template.php:218 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: wp-includes/bookmark-template.php:89 msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5975 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Por favor, introduce una URL de YouTube válida." #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5950 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Solo se pueden usar archivos %1$s or %2$s para el vídeo de la cabecera. Por favor, convierte tu video e inténtalo de nuevo o sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción de abajo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5942 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Este archivo de vídeo es demasiado grande para utilizarlo como vídeo de cabecera. Prueba con un vídeo más corto u optimiza los ajustes de compresión y vuelve a subir un archivo de menos de 8 MB de peso. O sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción siguiente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5901 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Ajuste de fondo no reconocido." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5892 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5896 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Valor no válido del tamaño de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5888 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Valor no válido de la posición Y de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5884 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Valor no válido de la posición X de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5880 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Valor no válido para el archivo adjunto de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5876 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Valor no válido de la repetición de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628 msgid "CSS code" msgstr "Código CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS adicional" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice." msgstr "Usuarios de lectores de pantalla: en el modo de formulario puede que tengas que pulsar la tecla escape dos veces." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Aprende más sobre CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Añade tu propio código CSS aquí para personalizar la apariencia y diseño de tu sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557 msgid "Posts page" msgstr "Página de entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539 msgid "Homepage" msgstr "Página de inicio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523 msgid "A static page" msgstr "Una página estática" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522 msgid "Your latest posts" msgstr "Tus últimas entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518 msgid "Your homepage displays" msgstr "Tu portada muestra" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Puedes elegir qué mostrar en la portada de tu sitio. Pueden ser entradas en orden cronológicamente inverso (blog clásico) o una página fija/estática. Para establecer una portada estática primero tienes que crear dos páginas. Una se convertirá en la página de portada, y la otra será donde se mostrarán tus entradas." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499 msgid "Homepage Settings" msgstr "Ajustes de portada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476 msgid "Scroll with Page" msgstr "Desplazar con la página" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Repetir la imagen de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439 msgid "Original" msgstr "Original" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10328 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10355 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a la pantalla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441 msgid "Fill Screen" msgstr "Rellenar pantalla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Configuración" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "O escribe una URL de YouTube:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300 msgid "Header Video" msgstr "Vídeo de cabecera" #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño para tener mejores resultados. Tu tema recomienda una altura de %2$s píxeles." #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Para obtener mejores resultados, sube tu vídeo en formato %1$s y reduce el tamaño del archivo. Tu tema recomienda %2$s píxeles de ancho." #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño de archivo para obtener mejores resultados. Tu tema recomienda unas dimensiones de %2$s pixeles." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Si añades un video, la imagen se utilizará como alternativa mientras que el video carga." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200 msgid "Header Media" msgstr "Medios del encabezado" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5693 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9240 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17500 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167 msgid "Header Text Color" msgstr "Color del texto de la cabecera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112 msgid "Choose logo" msgstr "Elegir logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110 msgid "No logo selected" msgstr "No se ha elegido un logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107 msgid "Change logo" msgstr "Cambiar logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111 msgid "Select logo" msgstr "Elegir logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "Los iconos del sitio deben ser cuadrados y de al menos %s píxeles." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "Los iconos del sitio son los que ves en las pestañas del navegador, barras de favoritos y dentro de las aplicaciones móviles de WordPress. ¡Sube uno aquí!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069 msgid "Site Icon" msgstr "Icono del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Muestra el título y la descripción corta del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028 msgid "Tagline" msgstr "Descripción corta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994 msgid "Site Identity" msgstr "Identidad del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Temas de WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952 msgid "Installed themes" msgstr "Temas instalados" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Mientras visualizas un tema nuevo puedes seguir personalizando elementos como widgets y menús, y explorar opciones específicas del tema." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "¿Estás buscando un tema? Puedes buscar o explorar el directorio de temas de WordPress.org, instalar y previsualizar temas, y luego activarlos aquí mismo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Entrar en la vista previa móvil" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Entrar en el modo de vista previa en tableta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Entrar en la vista previa de escritorio" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Mostrando los detalles del tema: %s" #. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815 msgid "Displaying %d themes" msgstr "Mostrando %d temas." #. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813 msgid "%d themes found" msgstr "%d temas encontrados" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar este tema?" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Vista previa: %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471 msgid "Customize: %s" msgstr "Personalizar: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267 msgid "Preview Link" msgstr "Enlace de vista previa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Ve como se verán los cambios de tu sitio en directo, y comparte la vista previa con gente que no pueda acceder al Personalizador." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262 msgid "Share Preview Link" msgstr "Enlace para compartir la vista previa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "¿Quieres actualizar de todos modos, aunque pueda romper tu sitio?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229 msgid "Take over" msgstr "Tomar posesión" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225 msgid "Go back" msgstr "Volver" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s ya está personalizando este sitio. ¿Quieres tomar posesión?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s ya está personalizando este sitio. Por favor, espera hasta que haya terminado para intentar personalizarlo. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. ¿Quieres hacerte cargo tú?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. Por favor, espera hasta que termine para intentar personalizarlos. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Quitar manualmente %1$s puede provocar avisos PHP. Utiliza en su lugar el filtro %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para tomar posesión." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281 msgid "No changeset found to take over" msgstr "No se han encontrado grupos de cambios para tomar posesión" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270 msgid "Security check failed." msgstr "La comprobación de seguridad ha fallado." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Cambios enviados a la papelera correctamente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Los cambios ya se han enviado a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091 msgid "Unable to trash changes." msgstr "No fue posible enviar los cambios a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Aún no se han guardado cambios, no hay nada que enviar a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Hubo un problema de identificación. Por favor, recargar e inténtalo de nuevo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "El grupo de cambios anterior ya se ha publicado. Por favor, trata de guardar de nuevo tu grupo de cambios actual." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "El grupo de cambios lo está editando otro usuario." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "No autorizado para modificar la configuración debido a los permisos." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "La configuración no existe o no se reconoce." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Este formulario no se puede previsualizar en directo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Este enlace no se puede previsualizar en directo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "No autorizado. Debes quitar el parámetro customize_messenger_channel para previsualizarlo como en portada." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema solicitado no existe." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar las opciones del tema en este sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Grupo de cambio s UUID no existente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Grupo de cambios UUID no válido" #: wp-includes/functions.php:7028 msgid "Update PHP" msgstr "Actualizar PHP" #. translators: %s: default Update PHP page URL #: wp-includes/functions.php:6971 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation." msgstr "Este recurso lo proporciona tu servidor web y es específico para tu sitio. Para más información, revisa la documentación oficial de WordPress." #: wp-includes/functions.php:6928 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/update-php/" #. translators: deleted long text #: wp-includes/functions.php:6756 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Este contenido fue borrado por el autor." #. translators: deleted text #: wp-includes/functions.php:6752 msgid "[deleted]" msgstr "[borrado]" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title #: wp-includes/functions.php:6610 msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] Correo electrónico del administrador cambiado" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:6593 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Este aviso confirma que se ha cambiado la dirección de correo electrónico del administrador en ###SITENAME###.\n" "\n" "La nueva dirección de correo electrónico del administrador es ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:6509 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "En este momento solo es compatible con UUID V4." #: wp-includes/functions.php:6096 msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "La página de acceso se abrirá en una pestaña nueva. Después de acceder puedes cerrarla y volver a esta página." #: wp-includes/media-template.php:199 wp-includes/media-template.php:324 #: wp-includes/functions.php:6076 wp-includes/js/dist/components.js:34198 msgid "Close dialog" msgstr "Cerrar diálogo" #: wp-includes/functions.php:5398 msgid "Manual Offsets" msgstr "Desplazamientos manuales" #: wp-includes/functions.php:5389 wp-includes/functions.php:5394 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:5344 msgid "Select a city" msgstr "Elige una ciudad" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4773 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s se llamó incorrectamente. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4770 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/es:Depurar_en_WordPress" #: wp-includes/functions.php:4769 msgid "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "Por favor, visita Depuración en WordPress para más información." #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4765 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Este mensaje se añadió en la versión %s.)" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4655 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4652 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s! %3$s" #: wp-includes/functions.php:4510 msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es obsoleto desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar." #: wp-includes/functions.php:4499 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "¡El método de llamada al constructor %1$s en %2$s está obsoleto desde la versión %3$s! Utiliza %4$s en su lugar." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4438 wp-includes/functions.php:4592 #: wp-includes/functions.php:4714 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:4435 wp-includes/functions.php:4589 #: wp-includes/functions.php:4711 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar." #: wp-includes/functions.php:4378 msgid "Database Error" msgstr "Error de la base de datos" #: wp-includes/functions.php:3088 msgid "« Back" msgstr "« Volver" #: wp-includes/functions.php:2923 msgid "Please try again." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/functions.php:2917 msgid "The link you followed has expired." msgstr "El enlace que has seguido ha caducado." #. translators: %s: logout URL #: wp-includes/functions.php:2913 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2906 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Estás intentando cerrar tu sesión en %s." #: wp-includes/functions.php:2405 msgid "Could not write file %s" msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." #: wp-includes/functions.php:2348 msgid "Empty filename" msgstr "El nombre de archivo está vacío." #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:2112 wp-includes/functions.php:2397 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "No se pudo crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior." #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1580 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser reparada." #: wp-includes/functions.php:1384 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de feed válida." #. translators: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/functions.php:389 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" #. translators: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:383 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #. translators: Time duration in hour or hours. #. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of #. hours #: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3638 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #. translators: If months in your language require a genitive case, * translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:221 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477 msgid "Posts by %s" msgstr "Entradas de %s" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:235 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Visitar el sitio de %s" #: wp-includes/comment-template.php:2342 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar comentario" #: wp-includes/comment-template.php:2341 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar respuesta" #: wp-includes/comment-template.php:2327 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada." #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2323 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Conectado como %s. Edita tu perfil." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2320 msgid "Logged in as %3$s. Log out?" msgstr "Conectado como %3$s. ¿Quieres salir?" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2314 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario." #: wp-includes/comment-template.php:2298 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s" #: wp-includes/comment-template.php:2290 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que haga un comentario." #: wp-includes/comment-template.php:2283 msgid "Website" msgstr "Web" #: wp-includes/comment-template.php:2279 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deja un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1843 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Haz clic aquí para cancelar la respuesta." #: wp-includes/comment-template.php:1770 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Accede para dejar un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1769 msgid "Leave a Comment" msgstr "Deja un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1636 msgid "Log in to Reply" msgstr "Inicia sesión para responder" #. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1635 msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1561 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios." #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1552 msgid "Comments Off on %s" msgstr "Comentarios desactivados en %s" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1546 msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s comentario en %2$s" msgstr[1] "%1$s comentarios en %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1541 msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 comentario en %s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1536 msgid "No Comments on %s" msgstr "No hay comentarios en %s" #: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utiliza %s en su lugar si no quieres que se muestre el valor." #: wp-includes/comment-template.php:1100 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: wp-includes/comment-template.php:932 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: wp-includes/comment-template.php:930 msgid "No Comments" msgstr "No hay comentarios" #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:909 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s comentarios" #: wp-includes/general-template.php:4225 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: wp-includes/general-template.php:4213 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Océano" #: wp-includes/general-template.php:4201 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:4189 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Amanecer" #: wp-includes/general-template.php:4177 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" #: wp-includes/general-template.php:4165 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-includes/general-template.php:4153 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Luminoso" #: wp-includes/general-template.php:4136 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/general-template.php:4046 wp-includes/formatting.php:3757 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/general-template.php:3959 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: wp-includes/general-template.php:3958 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2850 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2848 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda para «%3$s» RSS" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2846 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s RSS de las entradas de %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2844 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2842 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la etiqueta" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2840 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la categoría" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2838 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de los comentarios" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2798 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s RSS de los comentarios" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2796 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2794 wp-includes/general-template.php:2836 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Post calendar label. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:2228 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entradas publicadas el %s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:2131 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1600 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Post type archive title. %s: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1596 msgid "Archives: %s" msgstr "Archivos: %s" #: wp-includes/general-template.php:1592 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: wp-includes/general-template.php:1590 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/general-template.php:1588 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: wp-includes/general-template.php:1586 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/general-template.php:1584 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: wp-includes/general-template.php:1582 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1580 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/general-template.php:1578 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: wp-includes/general-template.php:1576 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1573 wp-includes/general-template.php:2226 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1573 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1570 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1567 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #. translators: Author archive title. %s: Author name #: wp-includes/general-template.php:1564 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: Tag archive title. %s: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1561 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #. translators: Category archive title. %s: Category name #: wp-includes/general-template.php:1558 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1262 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1099 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1091 wp-includes/general-template.php:1570 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1088 wp-includes/general-template.php:1567 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1057 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Resultados de búsqueda para «%s»" #: wp-includes/general-template.php:1052 wp-includes/general-template.php:1267 msgid "Page not found" msgstr "No se encontró la página" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:792 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:780 msgid "html_lang_attribute" msgstr "es" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:712 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar." #: wp-includes/general-template.php:600 msgid "Site Admin" msgstr "Administrador del sitio" #: wp-includes/general-template.php:326 msgid "Log out" msgstr "Desconectar" #: wp-includes/general-template.php:277 wp-includes/general-template.php:284 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/general-template.php:275 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: wp-includes/general-template.php:274 wp-includes/general-template.php:282 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: wp-includes/link-template.php:3882 msgid "This is the short link." msgstr "Este es el enlace corto." #: wp-includes/link-template.php:2972 wp-includes/link-template.php:3023 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: wp-includes/link-template.php:2971 msgid "Newer comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: wp-includes/link-template.php:2970 msgid "Older comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2876 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2829 msgid "Newer Comments »" msgstr "Últimos comentarios »" #: wp-includes/link-template.php:2666 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/link-template.php:2665 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2610 wp-includes/link-template.php:2667 #: wp-includes/link-template.php:2712 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2609 msgid "Newer posts" msgstr "Artículos siguientes" #: wp-includes/link-template.php:2608 msgid "Older posts" msgstr "Artículos antiguos" #: wp-includes/link-template.php:2539 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2422 wp-includes/link-template.php:2475 msgid "« Previous Page" msgstr "« Página anterior" #: wp-includes/link-template.php:2336 wp-includes/link-template.php:2476 msgid "Next Page »" msgstr "Página siguiente »" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Next Post" msgstr "Entrada siguiente" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada anterior" #: wp-includes/link-template.php:1693 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos." #: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403 #: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573 msgid "Edit This" msgstr "Editar esto" #: wp-includes/link-template.php:751 msgid "Comments Feed" msgstr "Feed de los comentarios" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Fallo en el guardado de editor de imágenes" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358 msgid "Image flip failed." msgstr "Fallo en la rotación de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329 msgid "Image rotate failed." msgstr "Fallo girando la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303 msgid "Image crop failed." msgstr "Fallo en el recorte de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194 msgid "Image resize failed." msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Parece ser que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo borra antes las tablas de tu base de datos antigua, por favor." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "Already Installed" msgstr "Ya está instalado" #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "ERROR: problem creating site entry." msgstr "ERROR: ha habido un problema al crear la entrada del sitio." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "ERROR: Site URL already taken." msgstr "ERROR: URL del sitio ya utilizada." #: wp-includes/category-template.php:1172 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s elemento" msgstr[1] "%s elementos" #: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No categories" msgstr "No hay categorías" #: wp-includes/category-template.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" #. translators: Comments feed title. %s: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 msgid "Comments on %s" msgstr "Comentarios en %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "No se permite marcado dentro de CSS." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 msgid "Choose file" msgstr "Selecciona archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251 msgid "Change file" msgstr "Cambiar archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255 msgid "Select file" msgstr "Elegir archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 msgid "Choose image" msgstr "Elige la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241 msgid "Change image" msgstr "Cambiar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240 msgid "Select site icon" msgstr "Seleccionar icono del sitio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245 msgid "Select image" msgstr "Seleccionar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235 msgid "Choose audio" msgstr "Elige el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230 msgid "Change audio" msgstr "Cambia el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Select audio" msgstr "Selecciona el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225 msgid "Choose video" msgstr "Elegir vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:220 msgid "Change video" msgstr "Cambiar vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:219 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Select video" msgstr "Seleccionar vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413 msgid "Image Position" msgstr "Posición de la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1234 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1232 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719 msgid "Invalid URL." msgstr "URL no válida." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447 #: wp-includes/nav-menu.php:867 msgid "Custom Link" msgstr "Enlace personalizado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165 #: wp-includes/nav-menu.php:844 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archivo del tipo de contenido" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50 msgid "Create Menu" msgstr "Crear menú" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actual: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "Aquí es donde aparece este menú. Si quieres cambiarlo elige otra ubicación." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54 msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" #. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility #. text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)" msgstr "(Si tienes pensado usar un widget%3$s de menú, sáltate este paso.)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "¿Dónde quieres que aparezca este menú?" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "La visualización parcial debe hacer echo del contenido o devolver la cadena de contenido (o array), pero no ambos." #. translators: %s: number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 msgid "%s themes" msgstr "%s temas" #. translators: %s: number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filtrar temas (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123 msgid "Filter themes" msgstr "Filtrar temas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Search themes…" msgstr "Buscar temas…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114 msgid "Back to theme sources" msgstr "Volver al origen de los temas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Buscar temas de WordPress.org" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "No se encontró ningún tema. Prueba otra búsqueda o %s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "No se encontraron temas. Prueba una búsqueda diferente." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "Ha sucedido un error inesperado. Puede que algo vaya mal con WordPress.org o con la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, prueba en los foros de soporte." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:135 msgid "Install & Preview" msgstr "Instalar y previsualizar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Instalado" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115 msgid "Previewing: %s" msgstr "Vista previa de %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101 msgid "New version available. %s" msgstr "Nueva versión disponible. %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "New version available." msgstr "Nueva versión disponible." #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 msgid "Theme Details" msgstr "Detalles del tema" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Instalar y mostrar vista previa del tema: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Vista previa del tema: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Personalizar tema %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Detalles del tema %s" #. translators: Nav menu item original title. %s: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:140 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relación con el enlace (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117 msgid "CSS Classes" msgstr "Clases CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111 msgid "Title Attribute" msgstr "Atributos del título" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:99 msgid "Navigation Label" msgstr "Etiqueta de navegación" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Quitar el elemento de menú %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)" #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "You are browsing %s" msgstr "Estás viendo %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Cambiar tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "Previsualizar el tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "Tema activo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Añadir automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "Opciones del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Reorder menu items" msgstr "Reordenar los elementos del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Añadir o quitar elementos del menú" #. translators: %s: "Add Items" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "¡Es hora de añadir algunos enlaces! Haz clic en «%s» para empezar a poner páginas, categorías y enlaces personalizados en tu menú. Añade tantos elementos como quieras." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40 msgid "Add Items" msgstr "Añadir elementos" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit selected menu" msgstr "Editar menú seleccionado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Crear un nuevo menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Crea un menú para esta ubicación" #. translators: %s: UTC offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245 msgid "Timezone is %s." msgstr "La zona horaria es %s." #. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236 msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s." msgstr "La zona horaria es %1$s (%2$s), actualmente %3$s." #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "Meridiano" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:30646 msgid "Time" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:30600 msgid "Day" msgstr "Día" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:30562 msgid "Month" msgstr "Mes" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:30632 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s no está permitido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "Haz clic para editar este elemento." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Haz clic para editar el título del sitio." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Haz clic para editar este widget." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Haz clic para editar este menú." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Mayúsculas-Clic para editar este elemento." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Sugerido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Subido anteriormente" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new image" msgstr "Añadir nueva imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new header image" msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide image" msgstr "Esconder imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide header image" msgstr "Ocultar imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228 msgid "Current header" msgstr "Cabecera actual" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuya altura de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. " #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añ nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuyo ancho de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste." #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen con tamaño de cabecera de %s pixels — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen que se ajuste al tamaño de tu vídeo — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167 msgid "No image set" msgstr "No se ha definido ninguna imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8652 msgid "Remove image" msgstr "Quitar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135 msgid "Set image" msgstr "Asignar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de cabecera" #: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360 #: wp-includes/class-wp-query.php:1791 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar." #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 msgid "You are customizing %s" msgstr "Estás personalizando %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Por favor, pulsa retorno o intro para abrir este panel" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:300 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Intento de analizar un «shortcode» sin una devolución de llamada válida: %s" #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:74 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:67 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631 msgid "New page title…" msgstr "Título de la nueva página… " #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630 msgid "New page title" msgstr "Título de la página nueva" #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/widgets.php:1600 msgid "Display item date?" msgstr "¿Mostrar la fecha?" #: wp-includes/widgets.php:1597 msgid "Display item author if available?" msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?" #: wp-includes/widgets.php:1594 msgid "Display item content?" msgstr "¿Mostrar el contenido?" #: wp-includes/widgets.php:1584 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "¿Cuantos elementos te gustaría mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1581 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Dale un título al feed (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1578 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:" #: wp-includes/widgets.php:1487 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1104 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar." #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:264 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral «%2$s». Usando por defecto «%3$s». Establece manualmente el id %1$s a «%3$s» para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:180 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Se ha intentado poner una calidad de la imagen fuera del rango [1,100]." #: wp-includes/option.php:2219 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s." #: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149 #: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "El grupo de opciones «%s» se ha quitado. Usa otro grupo de ajustes." #: wp-includes/option.php:2067 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "Permitir a la gente publicar comentarios en las entradas nuevas." #: wp-includes/option.php:2053 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Permite notificaciones de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos." #: wp-includes/option.php:2038 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Las páginas de blog muestran como máximo." #: wp-includes/option.php:2028 msgid "Default post format." msgstr "Formato de la entrada por defecto." #: wp-includes/option.php:2018 msgid "Default post category." msgstr "Categoria de entrada por defecto" #: wp-includes/option.php:2007 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla." #: wp-includes/option.php:1996 msgid "WordPress locale code." msgstr "Código del local de WordPress." #: wp-includes/option.php:1984 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar." #: wp-includes/option.php:1974 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Formato de tiempo para todas las cadenas de tiempo." #: wp-includes/option.php:1964 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha." #: wp-includes/option.php:1954 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú." #: wp-includes/option.php:1941 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo avisos de nuevos usuarios." #: wp-includes/option.php:1924 msgid "Site URL." msgstr "URL del sitio." #: wp-includes/option.php:1908 msgid "Site tagline." msgstr "Descripción corta del sitio." #: wp-includes/option.php:1896 msgid "Site title." msgstr "Título del sitio." #: wp-includes/option.php:167 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Utiliza el filtro %s en su lugar." #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:239 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "La carpeta %s del repositorio de desarrollo debe usarse para RTL." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:222 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:213 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:200 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:30686 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:30680 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "am" msgstr "am" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Dic" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Oct" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Sep" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Ago" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "May" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Abr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Feb" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Ene" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "diciembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "noviembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "septiembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "agosto" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "julio" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "junio" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "mayo" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "abril" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "marzo" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "febrero" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "enero" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188 #: wp-includes/js/dist/components.js:30591 msgid "December" msgstr "diciembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 #: wp-includes/js/dist/components.js:30589 msgid "November" msgstr "noviembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 #: wp-includes/js/dist/components.js:30587 msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 #: wp-includes/js/dist/components.js:30585 msgid "September" msgstr "septiembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 #: wp-includes/js/dist/components.js:30583 msgid "August" msgstr "agosto" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183 #: wp-includes/js/dist/components.js:30581 msgid "July" msgstr "julio" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182 #: wp-includes/js/dist/components.js:30579 msgid "June" msgstr "junio" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181 #: wp-includes/js/dist/components.js:30577 msgid "May" msgstr "mayo" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180 #: wp-includes/js/dist/components.js:30575 msgid "April" msgstr "abril" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179 #: wp-includes/js/dist/components.js:30573 msgid "March" msgstr "marzo" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178 #: wp-includes/js/dist/components.js:30571 msgid "February" msgstr "febrero" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177 #: wp-includes/js/dist/components.js:30569 msgid "January" msgstr "enero" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Sat" msgstr "sáb" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Fri" msgstr "vie" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Thu" msgstr "jue" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Wed" msgstr "mié" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Tue" msgstr "mar" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Mon" msgstr "lun" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Sun" msgstr "dom" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:137 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "V" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "J" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "X" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "M" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "L" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "D" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137 #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136 #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Friday" msgstr "viernes" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135 #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134 #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133 #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132 #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Monday" msgstr "lunes" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131 #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:175 msgid "The site is experiencing technical difficulties." msgstr "El sitio está experimentando dificultades técnicas." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:173 msgid "The site is experiencing technical difficulties. Please check your site admin email inbox for instructions." msgstr "El sitio está experimentando dificultades técnicas. Por favor, revisa el buzón de correo electrónico del administrador de tu sitio para ver las instrucciones." #: wp-includes/revision.php:585 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para previsualizar borradores." #: wp-includes/revision.php:306 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión" #: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4632 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5551 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Contenido" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s es obligatorio para quitar los datos meta de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "No se han podido calcular las dimensiones de la imagen cambiada de tamaño" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104 msgid "Could not read image size." msgstr "No se pudo leer el tamaño de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99 msgid "File is not an image." msgstr "El archivo no es una imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo no existe?" #: wp-includes/user.php:3625 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "El correo de confirmación ha caducado." #: wp-includes/user.php:3607 msgid "Invalid action." msgstr "Acción no válida." #: wp-includes/user.php:3587 msgid "This link has expired." msgstr "Este enlace ha caducado." #: wp-includes/user.php:3583 msgid "Invalid request." msgstr "Petición no válida." #: wp-includes/user.php:3530 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de confirmación de exportación de datos personales." #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action #: wp-includes/user.php:3501 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Confirma la acción: %2$s" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3450 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha realizado una petición de realizar la siguiente acción en tu cuenta:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n" "llevar a cabo esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###.\n" "\n" "Atentamente,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3421 msgid "Invalid user request." msgstr "Solicitud de usuario no válida." #. translators: %s: action name #: wp-includes/user.php:3391 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Confirma la acción «%s»" #: wp-includes/user.php:3387 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Borrar datos personales" #: wp-includes/user.php:3384 msgid "Export Personal Data" msgstr "Exportar datos personales" #: wp-includes/user.php:3353 msgid "An incomplete request for this email address already exists." msgstr "Ya existe una solicitud incompleta para esta dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:3332 msgid "Invalid action name." msgstr "Nombre de acción no válido" #: wp-includes/user.php:3293 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos." #: wp-includes/user.php:3292 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado." #: wp-includes/user.php:3290 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un enlace para descargar tu exportación por correo electrónico cuando completen tu solicitud." #: wp-includes/user.php:3289 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación." #: wp-includes/user.php:3285 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible." #: wp-includes/user.php:3284 msgid "Action has been confirmed." msgstr "La acción se ha confirmado." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3213 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Gracias,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3200 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Gracias,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. name. #: wp-includes/user.php:3173 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada" #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3089 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3035 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n" "\n" "Usuario: ###USER_EMAIL###\n" "Solicitud: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Gracias,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2943 msgid "User" msgstr "Usuario" #: wp-includes/user.php:2907 msgid "User Description" msgstr "Descripción del usuario" #: wp-includes/user.php:2906 msgid "User Last Name" msgstr "Apellidos del usuario" #: wp-includes/user.php:2905 msgid "User First Name" msgstr "Nombre del usuario" #: wp-includes/user.php:2904 msgid "User Nickname" msgstr "Alias del usuario" #: wp-includes/user.php:2903 msgid "User Display Name" msgstr "Nombre visible del usuario" #: wp-includes/user.php:2902 msgid "User Registration Date" msgstr "Fecha de registro del usuario" #: wp-includes/user.php:2901 msgid "User URL" msgstr "URL del usuario" #: wp-includes/user.php:2900 msgid "User Email" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: wp-includes/user.php:2899 msgid "User Nice Name" msgstr "Nombre corto del usuario" #: wp-includes/user.php:2898 msgid "User Login Name" msgstr "Nombre de acceso del usuario" #: wp-includes/user.php:2897 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" #: wp-includes/user.php:2865 msgid "WordPress User" msgstr "Usuario de WordPress" #. translators: %s: New email address #: wp-includes/user.php:2835 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación." #. translators: New email address notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:2813 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Solicitud de cambio de correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2765 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n" "realizar esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2745 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico ya existe." #: wp-includes/user.php:2501 msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !" msgstr "ERROR: No te has podido registrar… por favor, ¡ponte en contacto con el webmaster!" #: wp-includes/user.php:2460 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERROR: Esa dirección de correo electrónico ya está registrada. Por favor, elige otra." #: wp-includes/user.php:2457 wp-includes/user.php:2733 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico no es correcta." #: wp-includes/user.php:2455 msgid "ERROR: Please type your email address." msgstr "ERROR: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:2449 msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed." msgstr "ERROR: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/user.php:2443 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "ERROR: Este nombre de usuario ya está registrado. Por favor, elige otro." #: wp-includes/user.php:2440 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "ERROR: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido." #: wp-includes/user.php:2438 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "ERROR: Por favor, introduce un nombre de usuario." #: wp-includes/user.php:2313 wp-includes/user.php:2317 #: wp-includes/user.php:2322 wp-includes/user.php:2348 #: wp-includes/user.php:2357 wp-includes/user.php:2361 #: wp-includes/user.php:2378 wp-includes/user.php:3603 #: wp-includes/user.php:3621 msgid "Invalid key." msgstr "Clave no válida." #: wp-includes/user.php:2284 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "No se ha podido guardar la clave de reinicio de la contraseña en la base de datos." #: wp-includes/user.php:2258 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario" #: wp-includes/user.php:2190 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Truco: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )." #: wp-includes/user.php:2152 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2151 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2150 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:2031 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] Correo electrónico cambiado" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2013 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###\n" "\n" "Si no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este mensaje ha sido enviado desde ###EMAIL###\n" "\n" "Un saludo,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1956 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" " \n" "\n" "Este aviso confirma que tu contraseña ha cambiado en ###SITENAME###.\n" " \n" "\n" "Si no has cambiado la contraseña, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" " \n" "\n" "Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n" " \n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1681 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1641 wp-includes/ms-functions.php:515 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!" #: wp-includes/user.php:1590 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres." #: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:510 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!" #: wp-includes/user.php:1563 wp-includes/ms-functions.php:491 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres." #: wp-includes/user.php:1561 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío." #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1190 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:327 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "ERROR: Tu cuenta ha sido marcada como spammer." #: wp-includes/user.php:296 wp-includes/functions.php:6095 msgid "Please log in again." msgstr "Por favor, accede de nuevo." #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:252 msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta." #: wp-includes/user.php:233 msgid "ERROR: Invalid email address." msgstr "ERROR: Dirección de correo electrónico no válido." #: wp-includes/user.php:214 msgid "ERROR: The email field is empty." msgstr "ERROR: El campo de correo electrónico está vacío." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:178 msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para el usuario %s es incorrecta." #: wp-includes/user.php:152 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "ERROR: Nombre de usuario no válido." #: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:218 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "ERROR: El campo contraseña está vacío." #: wp-includes/user.php:137 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "ERROR: El campo Nombre de usuario está vacío." #: wp-includes/media.php:4171 wp-includes/class-wp-editor.php:1127 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16129 msgid "Media" msgstr "Medios" #: wp-includes/media.php:4115 msgid "WordPress Media" msgstr "Medios de WordPress" #: wp-includes/media.php:3757 msgid "Attachments list" msgstr "Lista de adjuntos" #: wp-includes/media.php:3754 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3753 msgid "Add to video playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3752 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualizar lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3751 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insertar lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3750 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3749 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Editar lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3748 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Crear lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3747 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar vídeos." #: wp-includes/media.php:3744 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3743 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3742 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualizar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3741 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insertar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3740 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3739 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Editar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3738 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Crear lista de reproducción de audios" #: wp-includes/media.php:3737 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar pistas." #: wp-includes/media.php:3734 msgid "Add Subtitles" msgstr "Añadir subtítulos" #: wp-includes/media.php:3733 wp-includes/js/dist/block-library.js:15732 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741 msgid "Select Poster Image" msgstr "Elegir imagen de poster" #: wp-includes/media.php:3731 msgid "Add Video Source" msgstr "Añadir origen del vídeo" #: wp-includes/media.php:3730 msgid "Replace Video" msgstr "Reemplazar vídeo" #: wp-includes/media.php:3729 msgid "Video Details" msgstr "Detalles del vídeo" #: wp-includes/media.php:3725 msgid "Add Audio Source" msgstr "Añadir origen del audio" #: wp-includes/media.php:3724 msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplazar audio" #: wp-includes/media.php:3723 msgid "Audio Details" msgstr "Detalles del audio" #: wp-includes/media.php:3720 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen." #: wp-includes/media.php:3717 msgid "Cropping…" msgstr "Recortando…" #: wp-includes/media.php:3716 msgid "Crop your image" msgstr "Recorta tu imagen" #: wp-includes/media.php:3715 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imagen" #: wp-includes/media.php:3714 msgid "Skip Cropping" msgstr "No recortar" #: wp-includes/media.php:3713 msgid "Select and Crop" msgstr "Selecciona y recorta" #: wp-includes/media.php:3712 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir imagen" #: wp-includes/media.php:3708 wp-includes/media.php:3726 #: wp-includes/media.php:3732 msgid "Cancel Edit" msgstr "Cancela la edición" #: wp-includes/media.php:3707 msgid "Replace Image" msgstr "Reemplazar imagen" #: wp-includes/media.php:3706 msgid "Image Details" msgstr "Detalles de la imagen" #: wp-includes/media.php:3703 msgid "Reverse order" msgstr "Orden inverso" #: wp-includes/media.php:3702 msgid "Add to Gallery" msgstr "Añadir a la Galería" #: wp-includes/media.php:3701 msgid "Add to gallery" msgstr "Añadir a la galería" #: wp-includes/media.php:3700 msgid "Update gallery" msgstr "Actualizar galería" #: wp-includes/media.php:3699 msgid "Insert gallery" msgstr "Insertar galería" #: wp-includes/media.php:3698 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Cancelar galería" #: wp-includes/media.php:3697 msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar galería" #: wp-includes/media.php:3696 msgid "Create Gallery" msgstr "Crear galería" #: wp-includes/media.php:3689 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16177 msgid "Insert from URL" msgstr "Insertar desde URL" #: wp-includes/media.php:3683 msgid "No media files found." msgstr "No se encontraron archivos de medios." #: wp-includes/media.php:3682 msgid "Search media items..." msgstr "Buscar medios..." #: wp-includes/media.php:3681 msgid "Search Media" msgstr "Buscar medios" #: wp-includes/media.php:3680 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: wp-includes/media.php:3679 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar por fecha" #: wp-includes/media.php:3674 msgid "Bulk Select" msgstr "Selección múltiple" #: wp-includes/media.php:3673 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n" " 'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos." #: wp-includes/media.php:3671 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n" "Esta acción es irreversible.\n" "'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar." #: wp-includes/media.php:3669 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/media.php:3668 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Míos" #: wp-includes/media.php:3667 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: wp-includes/media.php:3664 msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" #: wp-includes/media.php:3663 msgid "All media items" msgstr "Todos los medios" #: wp-includes/media.php:3662 msgid "← Return to library" msgstr "← Volver a la biblioteca" #: wp-includes/media.php:3661 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3660 msgid "Create a new playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción" #: wp-includes/media.php:3659 msgid "Create a new gallery" msgstr "Crea una nueva galería" #: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16168 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de medios" #: wp-includes/media.php:3654 msgid "Upload Images" msgstr "Subir imágenes" #: wp-includes/media.php:3653 msgid "Upload Files" msgstr "Subir archivos" #: wp-includes/media.php:3650 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arrastra y suelta para reordenar archivos de medios." #: wp-includes/media.php:3649 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionados" #: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1018 msgid "Select" msgstr "Elegir" #: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1288 msgid "Add Media" msgstr "Añadir objeto" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1892 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: wp-includes/media.php:3248 msgid "(no author)" msgstr "(sin autor)" #: wp-includes/media.php:3038 msgid "No editor could be selected." msgstr "No se pudo elegir ningún editor." #: wp-includes/media.php:2282 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modo de bitrate" #: wp-includes/media.php:2281 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:2279 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Duración" #: wp-includes/media.php:2278 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/js/dist/components.js:30637 msgid "Year" msgstr "Año" #: wp-includes/media.php:2277 msgid "Genre" msgstr "Género" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "«%s»" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Los resultados de búsqueda se actualizarán a medida que escribes." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096 msgid "Clear Results" msgstr "Limpiar resultados" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837 msgid "Search widgets…" msgstr "Buscar widgets…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836 msgid "Search Widgets" msgstr "Buscar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "Añadir un widget" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848 msgid "No widgets found." msgstr "No se han encontrado widgets." #. translators: %d: the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Número de widgets encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "Reordenar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Modo reordenar cerrado" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Modo reordenar activado" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "Puedes navegar a otras páginas de tu sitio mientras estás usando el Personalizador para ver y modificar los widgets mostrados en esas páginas." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783 msgid "Widget moved down" msgstr "Widget movido abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782 msgid "Widget moved up" msgstr "Widget movido arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Mantener los ajustes del widget y moverlo a los widgets inactivos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Guardar y previsualizar cambios antes de publicarlos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3678 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15950 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17530 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:712 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:974 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. translators: %s: the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widgets, pero esta página en concreto no la muestra." msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widgets, pero esta página en concreto no las muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Tu tema tiene 1 área de widgets, pero esta página en concreto no las muestra." #. translators: %s: the number of other widget areas registered but not #. rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra." msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widget más, pero esta página en concreto no las muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Tu tema tiene 1 área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Mover" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Selecciona un area al que mover el widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9384 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9401 msgid "Move down" msgstr "Bajar" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move to another area…" msgstr "Mover a otro sitio …" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden colocarse en las áreas de widgets que tenga tu tema (también llamadas barras laterales)" #: wp-includes/post-template.php:1924 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad." #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1853 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1806 wp-includes/post-template.php:1863 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [revisión actual]" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1804 wp-includes/post-template.php:1861 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [guardado automático]" #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1802 wp-includes/post-template.php:1842 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j M \\d\\e Y @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1696 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: wp-includes/post-template.php:1695 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo introduce tu contraseña a continuación:" #: wp-includes/post-template.php:1590 wp-includes/deprecated.php:1848 msgid "Missing Attachment" msgstr "Adjunto no disponible" #: wp-includes/post-template.php:1417 msgid "Home" msgstr "Inicio" #. translators: %s: Post custom field name #: wp-includes/post-template.php:1095 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:927 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: wp-includes/post-template.php:926 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: wp-includes/post-template.php:919 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: wp-includes/post-template.php:407 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida." #: wp-includes/post-template.php:298 msgid "(more…)" msgstr "(más…)" #: wp-includes/post-template.php:152 msgid "Private: %s" msgstr "Privado: %s" #: wp-includes/post-template.php:137 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: wp-includes/post.php:3843 msgid "Invalid page template." msgstr "Plantilla de página no válida." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3776 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomía no válida: %s." #: wp-includes/post.php:3745 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3730 msgid "Could not update post in the database" msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3476 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos." #: wp-includes/post.php:3289 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar." #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Vídeo (%s)" msgstr[1] "Vídeos (%s)" #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Manage Video" msgstr "Administrar vídeo" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Audio (%s)" msgstr[1] "Audios (%s)" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Manage Audio" msgstr "Administrar audio" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Imagen (%s)" msgstr[1] "Imágenes (%s)" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Manage Images" msgstr "Administrar imágenes" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Page updated." msgstr "Página actualizada." #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Post updated." msgstr "Entrada actualizada." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Page scheduled." msgstr "Página programada." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Post scheduled." msgstr "Entrada programada." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Página convertida a borrador." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Entrada convertida a borrador." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Page published privately." msgstr "Página publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Post published privately." msgstr "Entrada publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Page published." msgstr "Página publicada." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Post published." msgstr "Entrada publicada." #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Pages list" msgstr "Lista de páginas" #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegación por el listado de páginas" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por el listado de entradas" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter pages list" msgstr "Lista de páginas filtradas" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter posts list" msgstr "Lista de entradas filtradas" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Quitar imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Quitar imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Subido a esta página" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Subido a esta entrada" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into page" msgstr "Insertar en la página" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into post" msgstr "Insertar en la entrada" #: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4640 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5821 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributos de página" #: wp-includes/post.php:1635 msgid "Post Attributes" msgstr "Atributos de entrada" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Page Archives" msgstr "Archivos de páginas" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Post Archives" msgstr "Archivos de entradas" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Pages" msgstr "Todas las páginas" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Posts" msgstr "Todas las entradas" #: wp-includes/post.php:1632 msgid "Parent Page:" msgstr "Página superior:" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No pages found in Trash." msgstr "No se encontró ninguna página en la papelera." #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Ningún entrada encontrada en la papelera." #: wp-includes/post.php:1630 msgid "No pages found." msgstr "No se encontró ninguna página." #: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:18164 msgid "No posts found." msgstr "No se encontraron entradas." #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Pages" msgstr "Buscar páginas" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Posts" msgstr "Buscar entradas" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Pages" msgstr "Ver páginas" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Posts" msgstr "Ver entradas" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Post" msgstr "Ver entrada" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Page" msgstr "Nueva página" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Post" msgstr "Nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Page" msgstr "Editar página" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Post" msgstr "Editar entrada" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Page" msgstr "Añadir nueva página" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Post" msgstr "Añadir nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-includes/post.php:1405 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado." #: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud." #: wp-includes/post.php:931 msgid "Completed" msgstr "Completas" #: wp-includes/post.php:930 msgid "Failed" msgstr "Fallidas" #: wp-includes/post.php:929 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmadas" #: wp-includes/post.php:928 msgid "Pending" msgstr "Pendientes" #: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:9569 msgid "Pending Review" msgstr "Pendiente de revisión" #: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: wp-includes/post.php:428 msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "Completado (%s)" msgstr[1] "Completados (%s)" #: wp-includes/post.php:425 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Completadas" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Falló (%s)" msgstr[1] "Fallaron (%s)" #: wp-includes/post.php:414 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Fallida" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Confirmed (%s)" msgid_plural "Confirmed (%s)" msgstr[0] "Confirmado (%s)" msgstr[1] "Confirmados (%s)" #: wp-includes/post.php:403 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #: wp-includes/post.php:392 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Pendientes" #: wp-includes/post.php:365 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Papelera (%s)" msgstr[1] "Papelera (%s)" #: wp-includes/post.php:362 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/post.php:355 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Privada (%s)" msgstr[1] "Privadas (%s)" #: wp-includes/post.php:352 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Pendiente (%s)" msgstr[1] "Pendientes (%s)" #: wp-includes/post.php:342 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: wp-includes/post.php:335 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Borrador (%s)" msgstr[1] "Borradores (%s)" #: wp-includes/post.php:332 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: wp-includes/post.php:325 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Programada (%s)" msgstr[1] "Programadas (%s)" #: wp-includes/post.php:322 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #: wp-includes/post.php:315 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Publicada (%s)" msgstr[1] "Publicadas (%s)" #: wp-includes/post.php:312 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:6631 msgid "Block updated." msgstr "Bloque actualizado." #: wp-includes/post.php:278 msgid "Block scheduled." msgstr "Bloque programado." #: wp-includes/post.php:277 msgid "Block reverted to draft." msgstr "Bloque devuelto a borrador." #: wp-includes/post.php:276 msgid "Block published privately." msgstr "Bloque publicado en privado." #: wp-includes/post.php:275 msgid "Block published." msgstr "Bloque publicado." #: wp-includes/post.php:274 msgid "Blocks list" msgstr "Lista de bloques" #: wp-includes/post.php:273 msgid "Blocks list navigation" msgstr "Navegación por la lista de bloques" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Filter blocks list" msgstr "Filtrar lista de bloques" #: wp-includes/post.php:271 msgid "No blocks found in Trash." msgstr "No se encontraron bloques en la papelera." #: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/block-editor.js:11203 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4155 msgid "No blocks found." msgstr "No se han encontrado bloques." #: wp-includes/post.php:269 msgid "Search Blocks" msgstr "Buscar bloques" #: wp-includes/post.php:268 msgid "All Blocks" msgstr "Todos los bloques" #: wp-includes/post.php:267 msgid "View Block" msgstr "Ver bloque" #: wp-includes/post.php:266 msgid "Edit Block" msgstr "Editar bloque" #: wp-includes/post.php:265 msgid "New Block" msgstr "Nuevo bloque" #: wp-includes/post.php:264 msgid "Add New Block" msgstr "Añadir nuevo bloque" #: wp-includes/post.php:263 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/post.php:259 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Request" msgstr "Petición de usuario" #: wp-includes/post.php:241 msgid "User Requests" msgstr "Peticiones de usuario" #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Response" msgstr "Respuesta oEmbed" #: wp-includes/post.php:223 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Respuestas oEmbed" #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "No se han encontrado conjuntos de cambios en la papelera." #: wp-includes/post.php:186 msgid "No changesets found." msgstr "No se han encontrado grupos de cambios." #: wp-includes/post.php:185 msgid "Search Changesets" msgstr "Buscar grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:184 msgid "All Changesets" msgstr "Todo el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:183 msgid "View Changeset" msgstr "Ver el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:182 msgid "Edit Changeset" msgstr "Editar grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:181 msgid "New Changeset" msgstr "Nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:180 msgid "Add New Changeset" msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: wp-includes/post.php:128 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Elemento del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:127 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elementos del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:107 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: wp-includes/post.php:106 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" #: wp-includes/post.php:77 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atributos de adjuntos" #: wp-includes/post.php:76 msgid "View Attachment Page" msgstr "Ver la página del adjunto" #: wp-includes/post.php:75 msgid "Edit Media" msgstr "Editar medios" #: wp-includes/post.php:74 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:73 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Medio" #: wp-includes/post.php:72 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Medios" #: wp-includes/post.php:48 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:25 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal." #. translators: 1: fopen(), 2: file name #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "No se pudo abrir el gestor para %1$s en %2$s." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117 msgid "Invalid object type" msgstr "Tipo de objeto no válido" #: wp-includes/ms-default-constants.php:149 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL. Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:142 msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constante %1$s está obsoleta. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios." #: wp-includes/class-wp-user.php:734 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "El uso de niveles de usuario está obsoleto. Utiliza las capacidades en su lugar." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369 msgid "Use %s instead." msgstr "Utiliza %s en su lugar." #: wp-includes/load.php:1448 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "La comprobación de cambio de nonce ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/load.php:605 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema." #: wp-includes/load.php:493 msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "ERROR: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado." #: wp-includes/load.php:231 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: wp-includes/load.php:230 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible por mantenimiento programado. Vuelve a comprobar el sitio en unos minutos." #: wp-includes/load.php:152 msgid "Insufficient Requirements" msgstr "Requisitos insuficientes" #: wp-includes/load.php:151 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress." #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:139 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Tu servidor está ejecutando la versión %1$s de PHP, pero WordPess %2$s necesita, al menos, la versión %3$s." #: wp-includes/media-template.php:1339 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Vista previa como un icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1337 msgid "As an app icon" msgstr "Como icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1332 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:65 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Vista previa como un icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1327 msgid "As a browser icon" msgstr "Como icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1326 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1143 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10633 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5667 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11517 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17120 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/media-template.php:1321 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Requiere la interacción del ratón." #: wp-includes/media-template.php:1315 wp-includes/media.php:3665 msgid "No items found." msgstr "No se han encontrado elementos." #: wp-includes/media-template.php:1282 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "No hay subtítulos asociados." #: wp-includes/media-template.php:1278 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Quitar pista de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1247 msgid "Remove poster image" msgstr "Quitar imagen del póster" #: wp-includes/media-template.php:1245 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15730 msgid "Poster Image" msgstr "Imagen de poster" #: wp-includes/media-template.php:1212 wp-includes/media-template.php:1226 msgid "Remove video source" msgstr "Quitar fuente de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1170 wp-includes/media-template.php:1261 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14450 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15695 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducción automática" #: wp-includes/media-template.php:1163 wp-includes/media-template.php:1254 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14471 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15723 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: wp-includes/media-template.php:1162 wp-includes/media-template.php:1253 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: wp-includes/media-template.php:1150 wp-includes/media-template.php:1234 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Añadir fuentes alternativas para mejorar la reproducción en HTML5:" #: wp-includes/media-template.php:1128 wp-includes/media-template.php:1143 msgid "Remove audio source" msgstr "Quitar fuente de audio" #: wp-includes/media-template.php:1071 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" #: wp-includes/media-template.php:1036 wp-includes/js/dist/components.js:32632 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño personalizado" #: wp-includes/media-template.php:985 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización" #: wp-includes/media-template.php:963 wp-includes/media.php:3641 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/media-template.php:962 msgid "Edit Original" msgstr "Editar Original" #: wp-includes/media-template.php:940 wp-includes/media-template.php:1058 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:987 msgid "Align" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:889 wp-includes/class-wp-editor.php:1736 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193 msgid "Link Text" msgstr "Texto del enlace" #: wp-includes/media-template.php:883 msgid "Show Images" msgstr "Mostrar imágenes" #: wp-includes/media-template.php:875 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostrar nombre de artista en la lista de pistas" #: wp-includes/media-template.php:866 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostrar lista de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:864 msgid "Show Video List" msgstr "Mostrar lista de vídeos" #: wp-includes/media-template.php:854 msgid "Playlist Settings" msgstr "Ajuste de listas de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:819 msgid "Random Order" msgstr "Orden aleatorio" #: wp-includes/media-template.php:805 wp-includes/js/dist/block-library.js:6986 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7070 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8665 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13277 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19853 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: wp-includes/media-template.php:780 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275 msgid "Gallery Settings" msgstr "Ajustes de la galería" #: wp-includes/media-template.php:760 wp-includes/media-template.php:839 #: wp-includes/media-template.php:1021 wp-includes/media.php:3307 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4078 msgid "Full Size" msgstr "Tamaño completo" #: wp-includes/media-template.php:759 wp-includes/media-template.php:838 #: wp-includes/media-template.php:1020 wp-includes/media.php:3306 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4075 msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/media-template.php:758 wp-includes/media-template.php:837 #: wp-includes/media-template.php:1019 wp-includes/media.php:3305 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4072 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/media-template.php:757 wp-includes/media-template.php:836 #: wp-includes/media-template.php:1018 wp-includes/media.php:3304 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4069 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-includes/media-template.php:736 wp-includes/media-template.php:943 #: wp-includes/media-template.php:1062 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10197 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: wp-includes/media-template.php:731 wp-includes/media-template.php:793 #: wp-includes/media-template.php:1054 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10194 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11729 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13034 msgid "Attachment Page" msgstr "Página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:729 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Enlace a página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:724 wp-includes/media-template.php:796 #: wp-includes/media-template.php:1051 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11726 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13037 msgid "Media File" msgstr "Archivo multimedia" #: wp-includes/media-template.php:722 msgid "Link to Media File" msgstr "Enlace al archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:712 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incrustar reproductor de medios" #: wp-includes/media-template.php:699 msgid "Embed or Link" msgstr "Incrustar o enlazar" #: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:928 #: wp-includes/media-template.php:996 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: wp-includes/media-template.php:684 wp-includes/media-template.php:925 #: wp-includes/media-template.php:993 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: wp-includes/media-template.php:681 wp-includes/media-template.php:922 #: wp-includes/media-template.php:990 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: wp-includes/media-template.php:673 wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:669 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:659 msgid "Edit Selection" msgstr "Editar selección" #: wp-includes/media-template.php:617 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:551 wp-includes/media.php:3686 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalles del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:543 msgid "Describe this media file…" msgstr "Describe este archivo de medios…" #: wp-includes/media-template.php:541 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Describe este archivo de audio…" #: wp-includes/media-template.php:539 msgid "Describe this video…" msgstr "Describe este video…" #: wp-includes/media-template.php:535 msgid "Caption this image…" msgstr "Titula esta imagen…" #: wp-includes/media-template.php:528 msgid "Deselect" msgstr "Anular selección" #: wp-includes/media-template.php:524 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:145 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:222 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1320 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: wp-includes/media-template.php:491 wp-includes/media-template.php:602 #: wp-includes/media.php:3677 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: wp-includes/media-template.php:488 wp-includes/media-template.php:599 #: wp-includes/media.php:3675 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: wp-includes/media-template.php:486 wp-includes/media-template.php:597 #: wp-includes/media.php:3676 msgid "Restore from Trash" msgstr "Restaurar de la papelera" #: wp-includes/media-template.php:481 msgid "Edit more details" msgstr "Editar más detalles" #: wp-includes/media-template.php:479 msgid "View attachment page" msgstr "Ver página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:650 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10866 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar enlace" #: wp-includes/media-template.php:463 msgid "Uploaded To" msgstr "Subido a " #: wp-includes/media-template.php:458 msgid "Uploaded By" msgstr "Subido por" #: wp-includes/media-template.php:454 wp-includes/media-template.php:646 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1106 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: wp-includes/media-template.php:440 wp-includes/media-template.php:632 #: wp-includes/media.php:2273 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: wp-includes/media-template.php:439 wp-includes/media-template.php:631 #: wp-includes/media.php:2272 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/media-template.php:432 wp-includes/media-template.php:624 #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1103 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7465 msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-includes/media-template.php:407 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:399 wp-includes/media-template.php:588 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:392 wp-includes/media-template.php:577 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s por %2$s píxeles" #: wp-includes/media-template.php:389 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiones:" #: wp-includes/media-template.php:386 msgid "File size:" msgstr "Tamaño de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:384 msgid "Uploaded on:" msgstr "Subido el:" #: wp-includes/media-template.php:383 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:382 msgid "File name:" msgstr "Nombre de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:379 wp-includes/media-template.php:554 msgid "Saved." msgstr "Guardado." #: wp-includes/media-template.php:371 msgid "Document Preview" msgstr "Vista previa del documento" #: wp-includes/media-template.php:369 wp-includes/media-template.php:583 #: wp-includes/media.php:3709 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagen" #: wp-includes/media-template.php:323 msgid "Edit next media item" msgstr "Editar el siguiente medio" #: wp-includes/media-template.php:322 msgid "Edit previous media item" msgstr "Editar el medio anterior" #: wp-includes/media-template.php:302 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descartar errores" #: wp-includes/media-template.php:301 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: wp-includes/media-template.php:296 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18180 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19806 msgid "Grid View" msgstr "Vista de cuadrícula" #: wp-includes/media-template.php:293 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18171 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19797 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:277 wp-includes/media.php:3719 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles." #: wp-includes/media-template.php:269 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s." #: wp-includes/media-template.php:240 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: wp-includes/media-template.php:239 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: wp-includes/media-template.php:238 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Arrastra archivos a cualquier lugar para subirlos" #: wp-includes/media-template.php:230 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Límite de subida excedido" #: wp-includes/media-template.php:228 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la aplicación nativa para tu dispositivo en su lugar." #: wp-includes/media-template.php:221 msgid "Close uploader" msgstr "Cerrar cargador" #: wp-includes/media-template.php:208 wp-includes/media-template.php:214 #: wp-includes/js/dist/components.js:31536 msgid "Drop files to upload" msgstr "Arrastra archivos para subirlos" #. translators: 1: link to tutorial, 2: additional link attributes, 3: #. accessibility text #: wp-includes/media-template.php:167 msgid "Describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "Describe el propósito de la imagen%3$s. Déjalo en blanco si la imagen es meramente decorativa." #: wp-includes/embed.php:1156 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Cerrar la ventana de compartir" #: wp-includes/embed.php:1151 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustarlo" #: wp-includes/embed.php:1144 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo" #: wp-includes/embed.php:1137 msgid "HTML Embed" msgstr "Incrustar HTML" #: wp-includes/embed.php:1134 msgid "WordPress Embed" msgstr "Incrustados de WordPress" #: wp-includes/embed.php:1129 msgid "Sharing options" msgstr "Opciones de compartir" #: wp-includes/embed.php:1112 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Abrir ventana de compartir" #: wp-includes/embed.php:1088 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Comentario" msgstr[1] "%s Comentarios" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:933 wp-includes/post-template.php:290 msgid "Continue reading %s" msgstr "Sigue leyendo %s" #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:472 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "«%1$s» — %2$s" #: wp-includes/class-wp-widget.php:143 msgid "There are no options for this widget." msgstr "No hay opciones para este widget." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:103 msgid "Invalid cookie." msgstr "Cookie no válida." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:96 msgid "Cookie expired." msgstr "Cookie caducada." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:83 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:152 msgid "Invalid cookie format." msgstr "Formato de cookie no válido." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:68 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:123 msgid "No cookie present." msgstr "No hay ninguna cookie." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3163 msgid "Back" msgstr "Volver" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230 msgid "Customizing" msgstr "Personalización" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Personalizando ▸ %s" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1263 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1258 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1253 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1248 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1242 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1239 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1234 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1231 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1221 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s no es una dirección de IP válida." #: wp-includes/rest-api.php:1173 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto." #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1147 wp-includes/rest-api.php:1163 #: wp-includes/rest-api.php:1187 wp-includes/rest-api.php:1192 #: wp-includes/rest-api.php:1197 wp-includes/rest-api.php:1202 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s no es del tipo %2$s." #: wp-includes/rest-api.php:842 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "La cookie nonce no es válida" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:562 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:538 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)" #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:52 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Las rutas de la API REST deben registrarse en la acción %s." #: wp-includes/rest-api.php:43 msgid "Route must be specified." msgstr "Debe especificarse la ruta." #: wp-includes/rest-api.php:40 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Las rutas deben tener espacio de nombres con el nombre y versión del plugin o tema." #: wp-includes/cron.php:825 msgid "Once Daily" msgstr "Cada día" #: wp-includes/cron.php:821 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos veces al día" #: wp-includes/cron.php:817 msgid "Once Hourly" msgstr "Cada hora" #: wp-includes/cron.php:404 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones de cron." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644 msgid "Inexistent terms." msgstr "Términos inexistentes." #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar al tema en portada utiliza el hook %2$s." #. translators: 1: